CantoneseClass101.com Blog

Learn Cantonese with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

10 Common Cantonese Words with no English Equivalent

You’re bound to come across untranslatable words in learning Cantonese, and understanding untranslatable words will help you know more about the culture of a place and the mindset of its native speakers. It also facilitates conversation with locals. What are you waiting for? Let’s check out the ten most common untranslatable Cantonese words below together!

Table of Contents

  1. 面 (min6 or min2)
  2. 加油 (gaa1 jau2)
  3. 人山人海 (jan4 saan1 jan4 hoi2)
  4. 老屎忽 (lou5 si2 fat1)
  5. 熱氣 (jit6 hei3)
  6. 手尾 (sau2 mei5)
  7. 走數 (zau2 sou3)
  8. 無交帶 (mou5 gaau1 daai3)
  9. 圍威喂 (wai4 wai1 wai3)
  10. 舉手之勞 (geoi2 sau2 zi1 lou4)
  11. Bonus: Learn More Untranslatable Words from around the World
  12. Conclusion: How CantoneseClass101 can Help You Learn More Cantonese

Start with a bonus, and download the Must-Know Beginner Vocabulary PDF for FREE! (Logged-In Member Only)
Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Cantonese


1. 面 (min6 or min2)

Bowing

1- Literal Translation

面 (min6) literally translates as “face” in English.

2- Meaning

This may be one of the more beautiful Cantonese untranslatable words. 面 (min2) describes one’s status, dignity, and integrity. You can also refer to 面 (min2) as the feeling of being respected and honored by others.

3- Example Situation

There are several ways to use the word 面 (min2):

  • 畀面 (bei2 min2):
    • Literal translation: keep face
    • Meaning: hold back (usually when criticizing someone) so as to make that person feel respected
  • 有面 (jau5 min2):
    • Literal translation: have face
    • Meaning: feeling respected and proud
  • 冇面 (mou5 min2):
    • Literal translation: no face
    • Meaning: lose face; feeling disrespected; lowering one’s credibility and image

4- Usage in a Sentence

Example 1: 我鬧佢嗰陣完全冇畀面。

  • Romanization: ngo5 naau6 keoi5 go2 zan5 jyun4 cyun4 mou5 bei2 min2.
  • Meaning: I didn’t hold back to make him feel respected at all when I scolded him.

Example 2: 連大老闆都出席,佢超有面。

  • Romanization: lin4 daai6 lou5 baan2 dou1 ceot1 zik6, keoi5 ciu1 jau5 min2.
  • Meaning: Even the big boss is here; he should be feeling respected and proud.

Example 3: 佢冇話我知搞到我冇面。

  • Romanization: keoi5 mou5 waa6 ngo5 zi1 gaau2 dou3 ngo5 mou5 min2.
  • Meaning: He didn’t inform me, which makes me lose face.

5- Additional Notes

(min6 or min2) is a crucial concept that you should learn, especially if you want to do business with locals here. 畀面 (bei2 min2) and making your business partners 有面 (jau5 min2) will help you foster your relationships with them.

(min2) is closely tied with a number of unique concepts governing the culture of Hong Kong and Chinese communities: 關係 (gwaan1 hai6) or “relationship,” 中庸 (zung1 jung4) which is a prevailing mindset from Confucianism of “not going for the extremes,” and 人情 (jan4 cing4) which means a sense of human touch and affection/owing someone a favor. Feel free to click the above links if you want to know more.


2. 加油 (gaa1 jau2)

Man in Suit Thumbs Up

1- Literal Translation

(gaa1) is “add” and 油 (jau2) is “oil.” Together, the phrase literally means “injecting fuel into a tank.”

2- Meaning

You can use the word 加油 (gaa1 jau2) when you want to encourage someone to keep his or her spirit up. It’s similar to “come on,” “keep it up,” “you can do it,” “cheer up,” and “good luck” in English. However, instead of focusing on the outcome, 加油 (gaa1 jau2) focuses more on the effort one puts into work and the endurance of their spirit.

3- Example Situation

  • To cheer someone up when he or she has just encountered a setback
  • To wish someone good luck when he or she is taking an exam soon
  • To encourage a colleague when he or she is meeting the big boss

4- Usage in a Sentence

We usually use the phrase by itself.

Example 1:
Your friend: I am having an important interview this afternoon.
You: 加油 (gaa1 jau2)!

Example 2:
You: I am going on a date with my crush tonight.
Your friend: 加油 (gaa1 jau2)!

5- Additional Notes

加油 (gaa1 jau2) is the origin of the “Hong Kong English” expression “add oil,” which shares the same meaning as 加油 (gaa1 jau2). We use both 加油 (gaa1 jau2) and “add oil” interchangeably in our daily lives. Even though “add oil” is grammatically incorrect and probably makes no sense to a native English speaker, the phrase has recently been added to the Oxford English Dictionary.


3. 人山人海 (jan4 saan1 jan4 hoi2)

Crowd by a Metro Train

1- Literal Translation

人山人海 (jan4 saan1 jan4 hoi2) literally translates to “people mountain people sea.”

2- Meaning

人山人海 (jan4 saan1 jan4 hoi2) is a metaphor describing huge crowds of people: “There are so many people here and it looks like mountains and the sea from afar.”

人山人海 (jan4 saan1 jan4 hoi2) essentially means “crowded” in English.

3- Example Situation

  • To describe the number of people in a parade
  • To emphasize the crowds in a market

4- Usage in a Sentence

Example 1: 呢度人山人海。

  • Romanization: le1 dou6 jan4 saan1 jan4 hoi2.
  • Meaning: There are so many people here.

Example 2: 個Party人山人海。

  • Romanization: go3 Party jan4 saan1 jan4 hoi2.
  • Meaning: The party is so crowded.

5- Additional Notes

人山人海 (jan4 saan1 jan4 hoi2) is the origin of another “Hong Kong English” expression “People Mountain People Sea, on top of “add oil” introduced above.


4. 老屎忽 (lou5 si2 fat1)

Boss Holding Papers

1- Literal Translation

(lou5) is “old” and 屎忽 (si2 fat1) is “bottom.” 老屎忽 (lou5 si2 fat1) can also be written in Hong Kong English as “old seafood.”

2- Meaning

老屎忽 (lou5 si2 fat1) refers to people who think they’re superior because of their seniority. These people are usually snobbish and narrow-minded as well.

3- Example Situation

  • To describe your big boss, who’s reluctant to adopt new ideas and technology
  • To describe older colleagues who jeer at or tease you just because they’re senior to you

4- Usage in a Sentence

Example: 個老屎忽喺開會嗰陣屈我。

  • Romanization: go3 lou5 si2 fat1 hai2 hoi1 wui2 go2 zan6 wat1 ngo5.
  • Meaning: That old seafood (the snobbish and narrow-minded guy) framed me up in the meeting.


5. 熱氣 (jit6 hei3)

Chicken Wings

1- Literal Translation

熱氣 (jit6 hei3) literally translates to “hot air.”

2- Meaning

This phrase is related to a concept in Chinese medicine. The symptoms that indicate a person is 熱氣 (jit6 hei3) include a sore throat, acne, mouth ulcer, nose bleeding, and sore eyes.

3- Example Situation

  • To describe a person who’s having symptoms including a sore throat, acne, mouth ulcer, nose bleeding, and sore eyes
  • To describe food that can lead to the above symptoms (e.g. spicy food, fried food)

4- Usage in a Sentence

Example 1: 我呢排好熱氣。

  • Romanization: ngo5 le1 paai4 hou2 jit6 hei3.
  • Meaning: I am feeling “hot air.”

Example 2: 薯條好熱氣。

  • Romanization: syu4 tiu2 hou2 jit6 hei3.
  • Meaning: French fries are really “hot air.”


6. 手尾 (sau2 mei5)

File Folders

1- Literal Translation

手尾 (sau2 mei5) literally translates to “hand tail.”

2- Meaning

手尾 (sau2 mei5) refers to work or other stuff that’s left behind. It can also be used to describe a person who’s tidy and responsible.

3- Example Situation

  • To refer to the work that a colleague left behind
  • To describe a friend who didn’t pick up his or her own rubbish

4- Usage in a Sentence

Example 1: 成日要人幫你執手尾,點解你唔做好份內事?

  • Romanization: sing4 jat6 jiu3 jan4 bong1 nei5 zap1 sau2 mei5, dim2 gaai2 nei5 m4 zou6 hou2 fan6 noi6 si6.
  • Meaning: Others always have to do extra follow-up for you, how come you don’t finish your work properly?

Example 2: 你份人好冇手尾。

  • Romanization: nei5 fan6 jan4 hou2 mou5 sau2 mei5.
  • Meaning: You are irresponsible and always get leftover work / stuff that others need to follow up on .


7. 走數 (zau2 sou3)

Woman with Crossed Fingers

1- Literal Translation

走數 (zau2 sou3) literally translates to “go number.”

2- Meaning

走數 (zau2 sou3) describes a person not honoring a promise, usually out of fear or terror. It’s similar to “chicken out” and “eating one’s word” in English.

3- Example Situation

  • To refer to a friend who promised to dance in front of a crowd but changed his mind last minute
  • To call your boss who failed to honor his promise of promoting you

4- Usage in a Sentence

Example 1: 佢走數呀,明明話會唱但係最尾都冇。

  • Romanization: keoi5 zau2 sou3 aa1, ming4 ming4 waa6 wui2 coeng3 daan6 hai6 zeoi3 mei5 dou1 mou5.
  • Meaning: He chickened out. He promised to sing but in the end he didn’t.

Example 2: 我老細走數,話會升我但係最尾都冇。

  • Romanization: ngo5 lou5 sai3 zau2 sou3, waa6 wui2 sing1 ngo5 daan6 hai6 zeoi3 mei5 dou1 mou5.
  • Meaning: My boss ate his words, he didn’t promote me even though he promised to.


8. 無交帶 (mou5 gaau1 daai3)

Man with Tape Over his Mouth

1- Literal Translation

無交帶 (mou5 gaau1 daai3) literally translates to “no give bring.”

2- Meaning

無交帶 (mou5 gaau1 daai3) describes a person who failed to update someone on the latest progress when he or she should have. It’s similar to “irresponsible,” “sloppy,” and “negligent” in English.

3- Example Situation

  • To describe a person who’s irresponsible and failed to update his or her colleagues on the project before he or she left for vacation

4- Usage in a Sentence

Example: 佢做人無交帶,唔適合做經理。

  • Romanization: keoi5 zou6 jan4 mou5 gaau1 daai3, m4 sik1 hap6 zou6 ging1 lei5.
  • Meaning: He’s not suitable for the position of team manager as he is irresponsible and sloppy.


9. 圍威喂 (wai4 wai1 wai3)

A Woman Apart from a Larger Group

1- Literal Translation

Literally, it means nothing but is a different tonation of the word wai.

2- Meaning

圍威喂 (wai4 wai1 wai3) describes a situation where things are done in a very loose manner within a closed group and they won’t let outsiders know what’s going on.

3- Example Situation

To describe how politics or fake charities work
To refer to a terrible project where some groupmates team up against others and dominate the decision-making process

4- Usage in a Sentence

Example: 佢地成班圍威喂無人鍾意佢地。

  • Romanization: keoi5 dei6 sing4 baan1 wai4 wai1 wai3 mou4 jan4 zung1 ji3 keoi5 dei6.
  • Meaning: No one likes them because they are very cliquey.


10. 舉手之勞 (geoi2 sau2 zi1 lou4)

1- Literal Translation

舉手之勞 (geoi2 sau2 zi1 lou4) literally translates to “raising hand’s work.”

2- Meaning

舉手之勞 (geoi2 sau2 zi1 lou4) is similar to “no trouble at all” and “it was no big deal.” It’s a way to reply to someone who expresses his or her gratitude to you, usually because of the help that you previously offered.

3- Example Situation

  • To reply to a lady who just thanked you for helping her with math
  • To reply to a man who just thanked you for helping him out with art homework

4- Usage in a Sentence

We usually use this phrase by itself.

Example 1:
Your friend: Thanks for lending me your book!
You: 舉手之勞 (geoi2 sau2 zi1 lou4)

Example 2:
You: Thanks for fixing the door!
Your friend: 舉手之勞 (geoi2 sau2 zi1 lou4)


11. Bonus: Learn More Untranslatable Words from around the World

Wondering what untranslatable words there are in other countries? Check out our list to find out what they are!


12. Conclusion: How CantoneseClass101 can Help You Learn More Cantonese

We hope that you found this article on untranslatable words in Cantonese language learning helpful.

Now that you’ve mastered the common untranslatable Cantonese words, it’s time to move up to the next level! With CantoneseClass101.com, you can have your daily dose of Cantonese whenever and wherever you want, either through your mobile apps, desktop software, or even our website. We offer entertaining, engaging, and effective lessons on various aspects of the Cantonese language and culture.

We’ve delivered until now more than 750,000,000 lessons to thousands of happy students from all around the globe. You can learn Cantonese with over 1060 audio and video lessons delivered by our knowledgeable and energetic hosts, detailed PDF lesson notes, an abundance of vocabulary learning tools and spaced repetition flashcards, and a lively community to discuss the lessons with fellow learners.

What’re you waiting for? Download our lessons, enjoy our audio and video files, and start learning now! Start with a bonus, and download the Must-Know Beginner Vocabulary PDF for FREE! (Logged-In Member Only)

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Cantonese

Celebration of British Hong Kong’s Reunification with China

When did Hong Kong go back to China?

For Hong Kong, 1997 is one of the most significant years in its history; this is the year that British Hong Kong was reunified with China after many years of British rule. In the article, we’ll be discussing the Hong Kong protests, go more into the history of the question “When was Hong Kong given back to China?” and tell you about the day following Hong Kong Special Administrative Region Establishment Day.

In learning about this important holiday in Hong Kong, you’re allowing yourself to better understand the full extent of its culture. With this knowledge in mind, you’re also more likely to succeed in your Cantonese language studies!

At CantoneseClass101.com, we hope to make your learning journey both fun and informative!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Cantonese

1. What is Establishment Day?

From 1841 to 1997, the British ruled Hong Kong, beginning at the time of the First Opium War fought between the Chinese and the British. The war resulted in China ceding much of the Hong Kong territory to Britain. Later, after the Second Opium War, China gave a ninety-nine-year lease of additional Hong Kong territory to Britain. Once that lease expired, Britain returned all of British Hong Kong back to China.

Hong Kong Special Administrative Region Establishment Day is the day to commemorate Hong Kong’s return to China following the Hong Kong handover. For Hong Kong, 1997 was an important year—the year it ceased being British Hong Kong, and the Hong Kong reunification with China commenced.

Fun fact:

Do you know Hong Kong’s official name after its return to China?

Hong Kong’s official name after its return to China is Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China. Therefore, the Anniversary of Hong Kong’s Reunification with China is also called Hong Kong Special Administrative Region Establishment Day.

2. When is Hong Kong Special Administrative Region Establishment Day?

Flag Raising Ceremony in Hong Kong

July 1 marks Hong Kong Special Administrative Region Establishment Day, which officially begins at exactly 7:58 am.

3. Hong Kong Special Administrative Region Establishment Day Celebrations

Learn how the Cantonese celebrate Hong Kong Special Administrative Region Establishment Day by reading the Cantonese text below. You can find the English translation below it.

每年7月1日早上7時58分,香港特區行政長官全體行政會議成員及各主要政府官員,都會出席在灣仔金紫荊廣場舉行的升旗儀式,屆時還有警察樂隊奏樂,以及飛行服務隊和紀律部隊在空中和海上敬禮。

隨後就有慶祝酒會,邀請社會各界人士出席。而到了晚上,維多利亞港會舉行璀璨的煙花匯演。

自1997年香港主權移交開始,每年都有七一遊行。

主要由香港民間人權陣線發起,推動香港人權運動及公民社會的發展;最大型的分別是2003年,2004年,以及2012年。

在2003年香港政府的基本法第二十三條的立法程序激起大量民怨,市民均穿黑色衣服參與遊行,數據顯示遊行人數超過50萬。

香港人理性和平地表達訴求,終於,第23條立法被擱置,而七一大遊行亦成為了香港人的精神象徵。

隨後每年的七一大遊行主要為爭取普選,捍衛民主自由,以及改善民生,以非暴力的作風向政府申訴民意。

香港賽馬會也舉行香港回歸賽馬日,當日除了賽馬外,還有節目攤位和舞台表演,活像一個嘉年華,但只限成人入場。

On the morning of July 1, at 7:58, the Chief Executive of the Hong Kong SAR and all members of the Executive Council and government officials attend the flag-raising ceremony at the Golden Bauhinia Square in Wan Chai. There are also performances by the Police Band, and the Flying Service and Disciplinary Forces give salutes from the air and the sea.

After that, there is a reception that many segments of the community are invited to attend. In the evening, a dazzling fireworks display is held at Victoria Harbour.

Ever since the transfer of sovereignty of Hong Kong in 1997, there have been protest demonstrations every year on July 1.

Most of them are initiated by the Hong Kong Civil Human Rights Front, with the aim of promoting the human rights movement and the development of civil society; the largest-scale demonstrations were in 2003, 2004, and 2012.

In 2003, the Basic Law Article 23 executed by the Hong Kong Government legislative provoked a large number of grievances; it was said that over 500,000 people participated in the demonstration, all dressed in black.

Hong Kong people expressed their demands rationally and peacefully, and in the end, the Article 23 legislation was shelved, and the July 1 demonstration became a symbol of the Hong Kong people’s spirit.

Since then, the July 1 demonstration has continued every year, mainly to demand universal suffrage, democracy, and improvement in people’s livelihoods, all through appealing to the government about public concerns in a non-violent way.

Hong Kong Reunification Race Day is also held by the Hong Kong Jockey Club. Other than horse racing, there are also game booths and stage performances, just like a carnival, but just for adults.

4. The Day Following this Holiday

Cocktail Party

Did you know that the day following Hong Kong Special Administrative Region Establishment Day is a market holiday in Hong Kong?

This means that the Hong Kong Stock Exchange is closed on this day each year. This is significant because the Hong Kong Stock Exchange only takes fifteen such holidays a year.

5. Important Vocabulary for Establishment Day

Government Official Speaking

Here’s some vocabulary you should know for Hong Kong Special Administrative Region Establishment Day!

  • 升旗儀式 (sing1 kei4 ji4 sik1) — flag raising ceremony
  • 嘉年華 (gaa1 nin4 waa4) — carnival
  • 香港回歸紀念日 (hoeng1 gong2 wui4 gwai1 gei2 nim6 jat6) — Anniversary of Hong Kong’s Reunification with China
  • 香港特區行政長官 (hoeng1 gong2 dak6 keoi1 hang4 zing3 zoeng2 gun1) — The Chief Executive of Hong Kong
  • 七一遊行 (cat1 jat1 jau4 hang4) — The Hong Kong 1 July protests
  • 香港回歸賽馬日 (hoeng1 gong2 wui4 gwai1 coi3 maa5 jat6) — Hong Kong Reunification Raceday
  • 回歸 (wui4 gwai1) — reunification
  • 成立 (sing4 lap6) — establish
  • 政府 (zing3 fu2) — government
  • 官員 (gun1 jyun4) — government officials
  • 宣誓 (syun1 sai6) — vow
  • 酒會 (zau2 wui5) — cocktail party

To hear each vocabulary word pronounced, check out our Establishment Day vocabulary list!

Conclusion

We hope you enjoyed learning about Hong Kong Special Administrative Region Establishment Day! Did you learn something new today? Let us know in the comments!

To continue learning about Hong Kong culture and studying the Cantonese language, visit us at CantoneseClass101.com! We provide an array of fun and effective study tools, including free Cantonese vocabulary lists and more insightful blog posts like this one. By signing up for an account, you can also take advantage of our online community forums; with a Premium Plus account, you can begin using our MyTeacher program, and learn Cantonese one-on-one with your own personal teacher!

Know that your hard work will soon reap rewards, and you’ll be speaking, reading, and writing Cantonese like a native before you know it!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Cantonese

How to Introduce Yourself in Cantonese

Knowing how to introduce yourself in Cantonese comes in handy when you meet someone new in Hong Kong, whether at a party, a business meeting, a date, or a job interview. Here at CantoneseClass101.com, we’d like to share with you the most common ways of introducing oneself in Hong Kong so that you’re well-prepared for greeting and meeting new friends!

The most common way to get introduced to a new acquaintance is through a common friend, but remember that it’s also acceptable to walk up to a complete stranger and introduce yourself politely if you have the courage to—awkward perhaps, but definitely not seen as rude. To draw someone’s attention, you can say 你好 (nei5 hou2), and if it’s a business setting, it’s a good idea to add a handshake while speaking as this is a more formal way to introduce yourself in Cantonese.

Below are some expressions and introductory phrases in Cantonese you can use to introduce yourself. When you’re introducing yourself in Hong Kong, it’s best to smile while speaking and be attentive to your new friend. Can’t wait to learn? Let’s get started!

Table of Contents

  1. Identify Yourself
  2. Occupation
  3. Age
  4. Countries and Nationalities
  5. Conclusion: How CantoneseClass101.com can Help You Learn More Cantonese

Log


1. Identify Yourself

Here is a section on some of the most useful Cantonese introductory phrases for identifying yourself in Cantonese, with an in-depth explanation just for you.

A: 你好,我叫張曼玉。好高興認識你。
B: 你好,我係梁朝偉。我都好高興認識你。

Romanization

A: nei5 hou2, ngo5 giu3 zoeng1 maan6 juk2. hou2 gou1 hing3 jing6 sik1 nei5.
B: nei5 hou2, ngo5 hai6 loeng4 ciu4 wai5. ngo5 dou1 hou2 gou1 hing3 jing6 sik1 nei5.

Translation

A: Hello, my name is Maggie Cheung. Delighted to make your acquaintance.
B: Hello, my name is Tony Leung. Delighted to make your acquaintance too.

Breakdown

你好 (nei5 hou2)
The universal greeting in Cantonese is 你好 (nei5 hou2), which literally translates to “you good.” Both of the syllables should be pronounced using rising tones, with the second tone slightly higher than the first. In addition to meaning “Hello,” you can use 你好 (nei5 hou2) to introduce yourself to a new acquaintance or to draw someone’s attention. Oftentimes you can hear waiters and waitresses in Canton restaurants saying 你好 (nei5 hou2) when they’re bringing you food.

我叫 (ngo5 giu3)
我 (ngo5) means “I” and the verb 叫 (giu3) means “to call.” Combining both, we have “I’m called.” You can add your name directly after 我叫 (ngo5 giu3). For example, if your name is Michael, you can say “我叫 Michael.”

我係 (ngo5 hai6)
係 (hai6) is the speech form of 是 (si6), which means “am.” Combining 我 (ngo5) and 係 (hai6), we have “I am.” You can add your name directly after 我係 (ngo5 hai6). For example, if you’re called Nick, you can say “我係 Nick.”

好高興認識你 (hou2 gou1 hing3 jing6 sik1 nei5)
好 (hou2) is “good” and 高興 (gou1 hing3) is “delighted” if used as an adjective. But here, since 好 (hou2) is placed before 高興 (gou1 hing3), it’s used as an adverb instead, meaning “very.” The verb 認識 (jing6 sik1) means “to know” or “to be familiar with,” however, in the context of this phrase, the implication here is “to meet.” Together, 好高興認識你 (hou2 gou1 hing3 jing6 sik1 nei5), literally translates to “very delighted to meet you,” which is equivalent to the English phrases “nice to meet you” and “delighted to make your acquaintance.”

我都好高興認識你 (ngo5 dou1 hou2 gou1 hing3 jing6 sik1 nei5)
都 (dou1) means “also” in Cantonese. Adding 都 (dou1) to the sentence is like adding “too” in English. 我都好高興認識你 (ngo5 dou1 hou2 gou1 hing3 jing6 sik1 nei5) means “nice to meet you too.”

Supplementing Sentences

Here’s some information on talking about your name in Cantonese!

Inquiring someone’s name:

  • 你叫咩名?
    • Romanization: nei5 giu3 me1 meng2?
    • Translation: What is your name?
  • 佢叫咩名?
    • Romanization: keoi5 giu3 me1 meng2?
    • Translation: What is his/her/its name?

Inquiring someone’s surname (for formal settings):

  • 你貴姓?
    • Romanization: nei5 gwai3 sing3?
    • Translation: What is your surname?
    • Note: This is an honorable form of address. 貴 (gwai3) is an honorific reference and therefore, we don’t use it when referring to oneself.
  • 我姓張
    • Romanization: ngo5 sing3 zoeng1
    • Translation: My surname is Cheung.
    • Note: This phrase is used to answer the question 你貴姓 (nei5 gwai3 sing3) introduced above.

If you don’t know how to write your name in Cantonese, ask our teachers on this page. You can also learn more about Hong Kong names and surnames there!


2. Occupation

Now let’s discover how to start talking about your profession in Cantonese, as this is a very important aspect of anyone’s life and makes for a great conversation starter.

A: 我係老師。

Romanization

A: ngo5 hai6 lou5 si1.

Translation

A: I am a teacher.

Breakdown

我係 (ngo5 hai6)
我係 (ngo5 hai6) means “I am.” You can add your profession or occupation directly after 我係 (ngo5 hai6). For example, if you’re a teacher, you can say 我係老師 (ngo5 hai6 lou5 si1). Note that the word added after 我係 (ngo5 hai6) should be a noun.

老師 (lou5 si1)
老師 (lou5 si1) is “teacher.” 我係老師 (ngo5 hai6 lou5 si1) literally translates as “I am teacher.” Unlike English, we don’t have singular or plural forms. Therefore, unless we want to emphasize the quantity, we won’t include adverbs or articles like “a” or “an” in an English sentence. If you want to express “we are teachers,” you can simply change 我 (ngo5) to 我哋 (ngo5 dei6) meaning “we” and say 我哋係老師 (ngo5 dei6 hai6 lou5 si1).

More Examples

  • 我係學生。
    • Romanization: ngo5 hai6 hok6 sang1.
    • Translation: I’m a student.
  • 佢係工程師。
    • Romanization: keoi5 hai6 gung1 cing4 si1.
    • Translation: He’s an engineer.
  • 佢哋係律師。
    • Romanization: keoi5 dei6 hai6 leot6 si1.
    • Translation: They’re lawyers.

Learn Cantonese vocabulary about occupations on our website.

Supplementing Sentences

Inquiring someone’s occupation:

  • 你做咩㗎?
    • Romanization: nei5 zou6 me1 gaa3?
    • Translation: What do you do?
  • 你做邊行?
    • Romanization: nei5 zou6 bin1 hong4?
    • Translation: Which industry are you working in?


3. Age

Here are some useful Cantonese phrases you should know for talking about your age in Cantonese.

A: 你今年幾多歲?
B: 我今年十九歲。

Romanization

A: nei5 gum1 nin2 gei2 do1 seoi3?
B: ngo5 gum1 nin2 sap6 gau2 seoi3.

Translation

A: How old are you?
B: I am nineteen years old.

Breakdown

今年 (gum1 nin2)
今年 (gum1 nin2) means “this year.” Even though we typically assume that if someone asks “How old are you?” he or she is referring to your current age, and would therefore answer your current age, it’s a habit in Cantonese to add 今年 (gum1 nin2) in both the question and answer regarding age as demonstrated above.

幾多 (gei2 do1)
In Cantonese, there’s no differentiation between “how many” or “how much.” We use 幾多 (gei2 do1) to signify both “how many” or “how much.”

歲 (seoi3)
歲 (seoi3) translates to “age,” but in the context above, it means “years old.”

More Numbers

  • Eighteen: 十八 (sap6 baat3)
  • Twenty: 二十 (ji6 sap6)
  • Thirty: 三十 (saam1 sap6)
  • Forty: 四十 (sei3 sap6)
  • Fifty: 五十 (ng5 sap6)
  • Sixty: 六十 (luk6 sap6)

You can find Cantonese numbers on our website too if you want to learn even more!

Supplementing Sentence

Alternative way to inquire someone’s age:

  • 你幾大呀?
    • Romanization: nei5 gei2 daai6 aa1?
    • Translation: How old are you?
    • Note: 幾 (gei2) is “how” and 大 (daai6) is “large,” but in the above question, 大 (daai6) denotes “old.”


4. Countries and Nationalities

Talking about where you’re from in Cantonese may prove to be an important topic of conversation when meeting new people. So let’s take a look at some of the most useful Cantonese introductory phrases for this.

A: 你係邊度嚟㗎?
B: 我嚟自德國。

Romanization

A: nei5 hai6 bin1 dou6 lei4 gaa3?
B: ngo5 lei4 zi6 dak1 gwok3.

Translation

A: Where are you from?
B: I am from Germany.

Breakdown

你係 (nei5 hai6)
你 (nei5) is “you” and 係 (hai6) is “to be,” so in the sentence 你係 (nei5 hai6) means “you are.”

邊度 (bin1 dou6)
邊度 (bin1 dou6) means “where.” You can use this phrase solely to inquire about a place. For example, if a friend of yours mentioned a decent restaurant she’s just been to, you can simply ask 邊度? (bin1 dou6?) to inquire about its location.

嚟 (lei4)
嚟 (lei4) means “to come” and can only be used in speech form.

嚟自 (lei4 zi6)
The word 自 (zi6) usually refers to “me,” but when we use it with 嚟 (lei4), 嚟自 (lei4 zi6) means “come from.”

㗎 (gaa3)
㗎 (gaa3) is a question particle. It doesn’t have any meaning. We usually add it to the end of a sentence to make ourselves sound friendlier to the person we’re speaking to.

Supplementing Sentences

Another way to talk about your nationality:

  • 我係美國人。
    • Romanization: ngo5 hai6 mei5 gwok3 jan4.
    • Translation: I am American.
    • Note: 人 means “people.” You can simply replace 美國 (mei5 gwok3) with your own country. For instance, if you’re Indian, you can say 我係印度人 (ngo5 hai6 jan3 dou6 jan4).

More Countries:

  • Italy: 意大利 (ji3 daai6 lei6)
  • Brazil: 巴西 (baa1 saai1)
  • Japan: 日本 (jat6 bun2)
  • UK: 英國 (jing1 gwok3)
  • Denmark: 丹麥 (daan1 mak6)
  • France: 法國 (faat3 gwok3)
  • The Netherlands: 荷蘭 (ho4 laan1)
  • US: 美國 (mei5 gwok3)

If you want to find more words about countries, check out our Country Vocab List in Cantonese on our website.


5. Conclusion: How CantoneseClass101.com can Help You Learn More Cantonese

Now that you’ve mastered Cantonese self-introduction, it’s time to step up to the next level! With CantoneseClass101.com, you can have your daily dose of Cantonese whenever and wherever you want, through either your mobile apps, desktop software, or even our website. We offer entertaining, engaging, and effective lessons on various aspects of the Cantonese language and culture. Check out the below pages to learn more and practice!

We’ve delivered until now more than 750,000,000 lessons to thousands of happy students from all around the globe. You can learn Cantonese with over 1,060 audio and video lessons delivered by our knowledgeable and energetic hosts, detailed PDF lesson notes, abundance of vocabulary learning tools and spaced repetition flashcards, and a lively community to discuss the lessons with fellow learners. What are you waiting for? Download our lessons, enjoy our audio and video files, and start learning now!

In the meantime, you can continue to practice introducing yourself in Cantonese with the helpful situational Cantonese phrases we shared with you. Good luck and enjoy!

Log

How to Celebrate the Hong Kong Dragon Boat Festival

Perhaps one of the most well-known Hong Kong celebrations around the world, the Hong Kong Dragon Boat Festival is held in commemoration of a poet’s suicide. This facet of the Dragon Boat Festival history may seem odd, and even dark, but it provides great insight into past and current Hong Kong culture.

At CantoneseClass101.com, we hope to make learning about Hong Kong culture and the Cantonese language both fun and informative. Any successful language learner can tell you that comprehending and respecting a country’s culture is a vital step in mastering its language.

That said, we hope you enjoy delving into the Dragon Boat Festival with us!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

1. What is the Dragon Boat Festival?

What is Dragon Boat Festival?

The Dragon Boat Festival commemorates the ancient poet Qu Yuan, who committed suicide. It must sound pretty unfathomable—how would the suicide of a poet become a festival, or even a public holiday? Let’s look into the origins of the festival.

Qu Yuan, as the Minister over the Masses in the State of Chu, repeatedly tried to convince the fatuous King of Chu to ally with the State of Qi and fight against the State of Qin. But all his endeavors failed and he was exiled. Finally, Chu was destroyed by Qin. Full of grief and agony, Qu Yuan drowned himself in the Miluo River on May 5 on the lunar calendar. Qu Yuan composed a lot of poetry expressing his concern for the country, which is why he was named the patriotic poet.

2. When is the Dragon Boat Festival?

Dragon Boat on Water

So, When is Dragon Boat Festival?

In Hong Kong, the Dragon Boat Festival is celebrated on the fifth day of the fifth month of the lunar calendar. For your convenience, here’s a list of this holiday’s date on the Gregorian calendar for the next ten years.

  • 2019: June 7
  • 2020: June 25
  • 2021: June 14
  • 2022: June 3
  • 2023: June 22
  • 2024: June 10
  • 2025: May 31
  • 2026: June 19
  • 2027: June 9
  • 2028: May 28

3. Reading Practice: Dragon Boat Festival Traditions

From Dragon Boat racing to delicious Dragon Boat Festival food, many traditions encompass the Hong Kong Dragon Boat Festival. Read the Cantonese text (traditional and Jyutping) to learn more about the Dragon Boat Festival.


在端午節,人人都會吃糭。糭是用長型的竹葉或蘆葦葉將糯米及配料包著然後蒸熟後吃的。糭的起源是因屈原投江自盡,楚國百姓非常傷心,又怕屈原的屍體被魚及蝦吃掉,所以用竹筒裝好米食投入江中,希望把魚及蝦餵飽。後來慢慢演變成用筍皮或竹葉包好投入江裡。到了現代,糭有很多不同種類,有鹹有甜。包括鹹的肉糉,以及甜的鹼水粽。

端午節的另一個習俗就是扒龍舟。它的起源也是因屈原投江自盡,於是楚國百姓不停划船打撈他的屍體。到了現代扒龍舟則成了一種表現團隊精神的運動,而且每年都舉辦龍舟競渡;近年來更加發展成國際賽事,還於1991年成立了國際龍舟聯合會。截至2012年11月,已經有74個會員國,和3個會員資格審核中的國家。

龍舟有別於外國盛行的獨木舟或八人式的划艇,而是一種需要更多默契的更多氣力的運動。一般龍舟船身約12米長,載著22位船員,1位坐在船頭擊鼓振奮士氣的鼓手,以及1位坐船尾的舵手。


hai2 dyun1 ng5 zit3, jan4 jan4 dou1 wui5 sik6 zung2. zung2 hai6 jung6 coeng4 jing4 ge3 zuk1 jip6 waak6 ze2 lou4 wai5 jip6, zoeng1 no6 mai5 tong4 maai4 pui3 liu2 baau1 zyu3, jin4 hau6 zing1 suk6 lei4 sik6 ge3. zung2 ge3 hei2 jyun4 hai6 jan1 wai6 wat1 jyun4 tau4 gong1 zi6 zeon6, co2 gwok3 baak3 sing3 fei1 soeng4 soeng1 sam1, jau6 paa3 wat1 jyun4 ge3 si1 tai2 bei2 di1 jyu2 tung4 maai4 haa1 sik6 zo2, so2 ji5 zau6 jung6 zuk1 tung2 zong1 zo2 di1 mai5 sik6 dam2 jap6 heoi3 gong1 jap6 min6, hei1 mong6 zoeng1 di1 jyu2 tung4 maai4 haa1 wai3 baau2. hau6 lei4 zau6 maan6 maan1 jin5 bin3 sing4 jung6 seon2 pei4 waak6 ze2 zuk1 jip6 baau1 zo2 dam2 jap6 gong1 jap6 min6. dou3 zo2 jin6 doi6, zung2 jau5 hou2 do1 m4 tung4 zung2 leoi6, jau5 haam4 jau5 tim4. baau1 kut3 haam4 ge3 juk6 zung2, tong4 maai4 tim4 ge3 gaan2 seoi2 zung2.

dyun1 ng5 zit3 ge3 ling6 jat1 go3 zaap6 zuk6 zau6 hai6 paa4 lung4 zau1. keoi5 ge3 hei2 jyun4 le1 jik6 dou1 hai6 jan1 wai6 wat1 jyun4 tau4 gong1 zi6 zeon6, jyu1 si6 co2 gwok3 baak3 sing3 bat1 ting4 hai2 dou6 paa4 teng5 daa2 lau4 keoi5 ge3 si1 tai2. dou3 zo2 jin6 doi6 paa4 lung4 zau1 ji5 ging1 bin3 zo2 jat1 zung2 biu2 jin6 tyun4 deoi6 zing1 san4 ge3 wan6 dung6, ji4 ce2 mui5 nin4 dou1 geoi2 baan6 lung4 zau1 ging3 dou6; gan6 nin4 lei4 le1 gang3 gaa1 faat3 zin2 sing4 gwok3 zai3 coi3 si6, zung6 hai2 jat1 gau2 gau2 jat1 nin4 sing4 lap6 zo2 gwok3 zai3 lung4 zau1 lyun4 hap6 wui5. dou3 zo2 ji6 lin4 jat1 ji6 nin4 sap6 jat1 jyut6, ji5 ging1 jau5 cat1 sap6 sei3 go3 wui5 jyun4 gwok3, tung4 maai4 saam1 go3 wui5 jyun4 zi1 gaak3 sam2 hat6 zung1 ge3 gwok3 gaa1.

lung4 zau1 jau5 bit6 jyu1 ngoi6 gwok3 sing6 hang4 ge3 duk6 muk6 zau1 waak6 ze2 baat3 jan4 sik1 ge3 paa4 teng5, ji4 hai6 jat1 zung2 seoi1 jiu3 gang3 do1 mak6 kai3 gang3 do1 hei3 lik6 ge3 wan6 dung6. jat1 bun1 lung4 zau1 syun4 san1 daai6 koi3 sap6 ji6 mai5 coeng4, zoi3 zyu3 ji6 sap6 ji6 wai2 syun4 jyun4, jat1 wai2 co5 hai2 syun4 tau4 gik1 gu2 zan3 fan5 si6 hei3 ge3 gu2 sau2, tung4 maai4 jat1 wai2 co5 hai2 syun4 mei5 ge3 to5 sau2.

During the Dragon Boat Festival, people eat rice dumplings, which are also known as zong. Zong is glutinous rice and other ingredients wrapped in long bamboo or reed leaves and then steamed before eating. This practice originated from Qu Yuan’s suicide, because people from the State of Chu were worried that fish and shrimp would eat his body, so they threw rice-stuffed-bamboo tubes into the river, hoping to keep the fish and shrimp well fed. Later the exterior evolved into bamboo leaves. Nowadays, there are many kinds of salty and sweet zong, including savory meat-stuffed zong and sweet zong.

Another custom of the Dragon Boat Festival is rowing a Dragon Boat. This also originated from Qu Yuan’s suicide, as after his death the people from the State of Chu kept rowing out on the river to try to salvage his body. Nowadays, rowing dragon boats has became a sport that encourages teamwork, and dragon boat races are held annually. In recent years, it has even developed into an international competition, and the International Dragon Boat Federation was founded in 1991. As of November 2012, there are 74 countries or territories with membership, and three pending applications.

Dragon boats differs from canoes and rowboats, because they require more synchronization and strength from the rowers. A standard dragon boat hull is twelve meters long and carries twenty-two rowers, a drummer who sits in the front to boost morale, and a steersman at the tail.

4. Dragon Boat Festival in Stanley

Racing a Dragon Boat

Do you know where most people in Hong Kong celebrate the Dragon Boat Festival?

In Hong Kong, most people celebrate the Dragon Boat Festival in Stanley. That’s because the largest and the most established Stanley International Dragon Boat Championships are held there. The Stanley Main Street also holds a festive carnival on that day.

5. Useful Vocabulary for the Dragon Boat Festival

Sweet Rice Dumplings

Here’s some vocabulary you should know for the Dragon Boat Festival in Hong Kong!

  • 端午節 (dyun1 ng5 zit3) — Dragon Boat Festival
  • 龍舟 (lung4 zau1) — dragon boat
  • 鹼水粽 (gaan2 seoi2 zung2) — sweet rice dumpling
  • 爬龍舟 (paa4 lung4 zau1) — row a dragon boat
  • 肉糉 (juk6 zung2) — rice dumpling stuffed with meat
  • 雄黃酒 (hung4 wong4 zau2) — realgar wine
  • 屈原 (wat1 jyun4) — Qu Yuan
  • 鑼鼓 (lo4 gu2) — gongs and drums
  • 糯米 (no6 mai5) — glutinous rice
  • 龍舟競渡 (lung4 zau1 ging3 dou6) — dragon boat race

To hear each of these vocabulary words pronounced, check out our Cantonese Dragon Boat Festival vocabulary list. Here, you’ll find each of these words accompanied by an audio file of its pronunciation.

Conclusion

What do you think about Hong Kong’s Dragon Boat Festival? Let us know in the comments; we always love to hear from you!

To learn more about culture in Hong Kong, and of course the Cantonese language, visit us at CantoneseClass101.com! We provide learning tools for every student, to ensure that anyone can master Cantonese, and have fun while doing so. Check out our free vocabulary lists to improve your word knowledge, read more insightful blog posts like this one, and chat with fellow Cantonese learners on our community forums! By upgrading to Premium Plus, you can also take advantage of our MyTeacher program, and learn Cantonese one-on-one with your own personal teacher.

What are you waiting for? With your determination and our learning tools & support, you can master Cantonese before you know it!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

10 Famous Cantonese Movies You Don’t Want to Miss!

Jackie Chan, Bruce Lee, Stephen Chow… Even though Hong Kong is a really small city (roughly one-twelfth the size of New York), it gave birth to quite a few good movies and movie stars. Do you want to learn Cantonese in a fun way while also understanding more about Hong Kong culture? Here are ten famous Cantonese movies for you to work through in your spare time! We’ve even gone to the effort of translating some of the most memorable Cantonese movie quotes so that you can get a taste of what each film’s about before picking and choosing your favorites! Here are some tips to improve your pronunciation while watching movies in Cantonese.

Ways to improve pronunciation

Table of Contents

  1. In the Mood for Love
  2. Infernal Affairs
  3. Shaolin Soccer
  4. Fist of Fury
  5. Police Story
  6. A Simple Life
  7. A Better Tomorrow
  8. Ip Man
  9. Love in the Puff
  10. Ten Years
  11. Bonus: A Local Cantonese Cartoon that Warms Your Heart
  12. Conclusion

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Cantonese

Movie genres


1. In the Mood for Love (2000)

  • Cantonese Title: 花樣年華
  • Romanization: faa1 joeng6 nin4 waa4
  • Director: Kar-Wai Wong
  • Stars: Tony Chiu-Wai Leung; Maggie Cheung

In the Mood for Love is arguably one of the best Hong Kong movies in centuries. Directed by the internationally renowned filmmaker Kar-Wai Wong, the movie paints the love story of two middle-aged Hong Kongers in the 1960s, starring the handsome Tony Leung Chiu-wai and the elegant Maggie Cheung Man-yuk. Both betrayed by their partners, the lonely next-door neighbors are eager to seek comfort in each other—but are hesitant to go further.

  • Famous Quote from Movie (Cantonese Written Form): 那個時代已過去。屬於那個時代的一切,都不存在了。
  • Romanization: naa5 go3 si4 doi6 ji5 gwo3 heoi3. suk6 jyu1 naa5 go3 si4 doi6 dik1 jat1 cai3,dou1 bat1 cyun4 zoi6 liu5.
  • English Meaning: That era is gone. Everything that belongs to that era no longer exists.


2. Infernal Affairs (2002)

  • Cantonese Title: 無間道
  • Romanization: mou4 gaan3 dou6
  • Director: Wai-Keung Lau; Alan Mak
  • Stars: Andy Lau; Tony Chiu-Wai Leung; Anthony Chau-Sang Wong

Infernal Affairs is a Cantonese undercover police thriller that has earned high praise and inspired an Oscar-winning remake (Martin Scorsese’s The Departed). Starring an abundance of famous Hong Kong movie stars, this 100-minute Cantonese thriller is a journey of finding out who the mole is, and who the cop is.

  • Famous Quote from Movie (Cantonese Speech Form): 出嚟行,遲早要還 。
  • Romanization: ceot1 lei4 hang4, ci4 zou2 jiu3 waan4.
  • English Meaning: This is expected.


3. Shaolin Soccer (2001)

  • Cantonese Title: 少林足球
  • Romanization: siu3 lam4 zuk1 kau4
  • Director: Stephen Chow
  • Stars: Stephen Chow; Wei Zhao; Yat-Fei Wong

Most, if not all, Hong Kongers have watched Stephen Chow’s comedies and can quote a few lines immediately. Perhaps one of the best and most well-known of Stephen Chow’s movies, Shaolin Soccer mixes the popular movie theme—kung fu—with another popular sport (soccer), in a ridiculous plot that’s sure to make you laugh hard. The quote introduced below has become part of everyday language and is still used excessively seventeen years later!

  • Famous Quote from Movie (Cantonese Speech Form): 做人如果無夢想,同條鹹魚有咩分別呀?
  • Romanization: zou6 jan4 jyu4 gwo2 mou4 mung6 soeng2, tung4 tiu4 haam4 jyu2 jau5 me1 fan1 bit6 aa3?
  • English Meaning: If we don’t have any dreams in life, we are no different than a salted fish.


4. Fist of Fury (1972)

  • Cantonese Title: 精武門
  • Romanization: zing1 mou5 mun4
  • Director: Wei Lo
  • Stars: Bruce Lee; Nora Miao; James Tien

Fist of Fury (also known as The Chinese Connection) is a Cantonese action film starring the greatest martial arts icon Bruce Lee in his second major role after The Big Boss (1971). The martial arts master played a student of Huo Yuanjia, who fought to defend the honor of the Chinese against foreign aggression and to seek revenge for his master’s death.

  • Famous Quote from Movie (Cantonese Speech Form): 我少讀書,你唔好呃我 。
  • Romanization: ngo5 siu2 duk6 syu1, nei5 m4 hou2 aak1 ngo5.
  • English Meaning: I am not well educated. Don’t lie to me.


5. Police Story (1985)

  • Cantonese Title: 警察故事
  • Romanization: ging2 caat3 gu3 si6
  • Director: Jackie Chan; Chi-Hwa Chen
  • Stars: Jackie Chan; Maggie Cheung; Brigitte Lin

Police Story is a Cantonese action film written and directed by the famous Jackie Chan, who also starred in the lead role. In the movie, Jackie (the cop) is framed and has to prove his innocence with both wit and power. A cool fact: The theme song of this movie, The Story of a Hero, has become one of the songs that represents the actual Hong Kong Police Force!

  • Famous Quote from Movie (Cantonese Written Form): 你别管我,命是我的,我有分寸。
  • Romanization: nei5 bit6 gun2 ngo5, meng6 si6 ngo5 dik1, ngo5 jau5 fan1 cyun3 。
  • English Meaning: Leave me alone; this is my life, I know what I’m doing.


6. A Simple Life (2011)

  • Cantonese Title: 桃姐
  • Romanization: tou4 ze2
  • Director: Ann Hui
  • Stars: Andy Lau; Deanie Ip

A Simple Life (also known as Sister Peach) depicts the relationship between a man and his aging maid. This heart-warming movie has earned numerous awards and its lead actress, Deanie Ip, won the Best Actress Award at the 68th Venice International Film Festival.

  • Famous Quote from Movie (Cantonese Written Form): 即使沒有別人給你理由,生命依然值得堅持。
  • Romanization: zik1 sai2 mut6 jau5 bit6 jan4 kap1 nei5 lei5 jau4, sang1 ming6 ji1 jin4 zik6 dak1 gin1 ci4.
  • English Meaning: Even if there is no reason to, life is still worth living.


7. A Better Tomorrow (1986)

  • Cantonese Title: 英雄本色
  • Romanization: jing1 hung4 bun2 sik1
  • Director: John Woo
  • Stars: Lung Ti; Leslie Cheung; Yun-Fat Chow

Starring the handsome Yun-Fat Chow and the multi-talented Leslie Cheung, A Better Tomorrow centers around the tension between an ex-gangster and his policeman brother. It became a blockbuster not only in Hong Kong, but also in other parts of Asia. Proof? The most famous game show host in Korea, Yoo Jae Suk, can still recite some of its most famous quotes and its Cantonese theme song after almost thirty years! (https://www.youtube.com/watch?v=y95U6UE6YpA)

  • Famous Quote from Movie (Cantonese Speech Form): 「你信唔信有神?」 「信,我咪係神 !」
  • Romanization: 「nei5 seon3 m4 seon3 jau5 san4?」 「seon3, ngo5 mai6 hai6 san4!」
  • English Meaning: “Do you believe in god?” “Yes, I am god.”


8. Ip Man ( 2008 )

  • Cantonese Title: 葉問
  • Romanization: jip6 man6
  • Director: Wilson Yip
  • Stars: Donnie Yen; Simon Yam; Siu-Wong Fan

Ip Man is a martial arts movie based on the real life of Bruce Lee’s teacher, who fought for dignity during the Sino-Japanese War. Donnie Yen’s portrayal of Ip Man has earned him international attention and he soon became a new martial arts icon.

  • Famous Quote from Movie (Cantonese Speech Form): 我要打十個!
  • Romanization: ngo5 jiu3 daa2 sap6 go3!
  • English Meaning: I want to fight with ten people at the same time!


9. Love in the Puff (2012)

  • Cantonese Title: 春嬌與志明
  • Romanization: ceon1 giu1 jyu5 zi3 ming4
  • Director: Ho-Cheung Pang
  • Stars: Miriam Chin Wah Yeung; Shawn Yue

Love in the Puff is a Cantonese romantic comedy sequel to the 2010 film Love in a Puff, featuring Miriam Yeung and Shawn Yuen as an ex-couple, who find it difficult to get over each other. As the story is relatable and the lines are colloquial, this movie became an instant hit in the city.

  • Famous Quote from Movie (Cantonese Speech Form): 成世人流流長,總會愛上幾個人渣。
  • Romanization: seng4 sai3 jan4 lau4 lau4 coeng4, zung2 wui2 oi3 soeng5 gei2 go3 jan4 zaa1.
  • English Meaning: Life is long, no wonder we would fall in love with a few bastards in our lifetimes.


10. Ten Years (2015)

  • Cantonese Title: 十年
  • Romanization: sap6 nin4
  • Director: Jevons Au; Zune Kwok; Chow Kwun-Wai; Ka-Leung Ng; Fei-Pang Wong
  • Stars: Jevons Au; Fun-Kei Chan; Peter Chan

Ten Years is a Cantonese speculative fiction movie composed of five different short films. It envisions Hong Kong in the year 2025, with diminished freedom of speech and human rights. Even though it was produced under a tight budget, this movie was a hit when it was released and influenced the city both culturally and politically.

  • Famous Quote from Movie (Cantonese Written Form): 我不想做到這一刻,才放棄原則。
  • Romanization: ngo5 bat1 soeng2 zou6 dou3 ze5 jat1 hak1, coi4 fong3 hei3 jyun4 zak1.
  • English Meaning: I don’t want to give in and betray what my beliefs after all the efforts.


11. Bonus: A Local Cantonese Cartoon that Warms Your Heart

McDull, Prince de la Bun (2004)

  • Cantonese Title: 麥兜菠蘿油王子
  • Romanization: mak6 dau1 bo1 lo4 jau4 wong4 zi2
  • Director: Toe Yuen

McDull is the “flawed” mascot of Hong Kong. He’s a cute and kind piglet cartoon character that was featured in several TV shows and movies. Even though he’s not very smart, his warm nature has captured the hearts of both kids and adults. If you’re looking for a touching movie with strong local Hong Kong elements, this is your movie!


12. Conclusion: How CantoneseClass101 Can Help You Learn More Cantonese

Want to level up your Cantonese after watching these movies? No worries. With CantoneseClass101.com, you can have your daily dose of Cantonese whenever and wherever you want, through your mobile apps, desktop software, and our website. We offer entertaining, engaging, and effective lessons on various aspects of the Cantonese language and culture.

Until now, we’ve delivered more than 750,000,000 lessons to thousands of happy students from all around the globe. You can learn Cantonese with over 1060 audio and video lessons delivered by our knowledgeable and energetic hosts, detailed PDF lesson notes, abundance of vocabulary learning tools, spaced repetition flashcards, and a lively community to discuss the lessons with fellow learners. What are you waiting for? Download our lessons, enjoy our audio and video files, and start learning now!

Start with a bonus, and download the Must-Know Beginner Vocabulary PDF for FREE! (Logged-In Member Only)

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Cantonese

Top 10 Hong Kong TV Shows to Boost Your Cantonese

Most language learners worldwide agree that watching TV shows is a great way to learn a new language. You can boost your skills in many different contexts according to the show’s genre (drama, crime, comedy, sci-fi, cooking, nature, etc.), while at the same time having a great deal of fun. Here at CantoneseClass101.com, we’ll share with you a complete guide to Hong Kong TV shows for Cantonese learners. But before we get into the top Cantonese TV shows, there are a few things we’ll go over first. Let’s get started!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

Table of Contents

  1. How to Study Cantonese with TV Shows
  2. Where to Watch Hong Kong TV Shows
  3. Hong Kong TV Shows
  4. Conclusion: How CantoneseClass101.com Can Help You Learn More Cantonese


1. How to Study Cantonese with TV Shows

As one of the most difficult languages in the world, learning Cantonese could be a headache to many. But, with the right tools, you can certainly learn a lot quicker and more effectively; in this case, a great Cantonese course and the best Hong Kong TV shows.

Watching TV shows is a great way to sharpen language skills. Without even noticing, you’ll end up understanding the spoken language a lot better and improve your pronunciation simply because you’ve gained familiarity with Cantonese as a whole.

Keep on reading to discover what Hong Kong TV shows you can watch and where to find them!


2. Where to Watch Hong Kong TV Shows

There are several different ways to watch Hong Kong TV shows:

  • MyTV (HK) / TVB Anywhere (non-HK): MyTV / TVB Anywhere are streaming platforms operated by one of the most dominant broadcasters in Hong Kong: TVB, which has produced many dramas and TV shows that aren’t only famous in Hong Kong, but also in Southeast Asia. Here you can find Hong Kong TVB drama series in Cantonese.
  • ViuTV: ViuTV is a popular Hong Kong TV channel that’s famous for its reality TV shows.
  • Netflix: The streaming giant also offers Cantonese shows, but keep in mind that you may not be able to watch them from your country as Netflix localizes the content according to the rights it owns. So finding cantonese TV shows on Netflix may prove to be a challenge.
  • YouTube: You can find some amazing Cantonese TV shows on YouTube, especially those from the past. You can even find some bits of the most recent ones.
  • DVD: You can buy the DVDs of some of the most successful Cantonese TV shows on Amazon and other online stores.

As you can see, you can find Hong Kong TV shows online as well as hard copies.


3. Hong Kong TV Shows

Below is a list of Hong Kong TV shows for Cantonese learners. Make some popcorn, sit back on your couch, and enjoy!

1- 同事三分親 (tung4 si6 saam1 fan1 can1) / Best Selling Secrets

What can be happier than learning a language with a sitcom?

This famous 364-episode sitcom series revolves around complex office and family politics amongst the characters. Wong Ka Nam, a smart and confident lady, left her son and husband behind for the States. After her husband died in an airplane crash in search of her, their son, Luk Chit, was taken into the custody of her mother-in-law.

Eighteen years have passed since, and Ka Nam wants to see her son again. But she’s forbidden by her mother-in-law as she was blamed for the death of her husband. Amusingly, Chit and Ka Nam soon become friends and colleagues.

The story evolves and touches on the rivalry, friendship, and romance within the office and household.

  • Quote: 愛情何價,我點知?
  • Romanization: ngoi3 cing4 ho4 gaa3, ngo5 dim2 zi1?
  • English Meaning: How would I know the price of love?

If you’re not quite sure about this one yet, feel free to check out the trailer and get a feel for it:

2- 巾幗梟雄 (gan1 gwok3 hiu1 hung4) / Rosy Business

Rosy Business portrays a businesswoman torn between duty and desire. Hong Po Kei, the fourth wife of Tseung Kiu, is very talented and resilient. She knows exactly how to turn every threat into an opportunity. Before Kiu died, he entrusted his business to Po Kei and asked her to look for a suitable successor.

Despite all the attacks from the other wives in the family, Po Kei manages the business well and guides Kiu’s second son to be the future leader. However, her efforts are met with Chai Kau, who aimed to seek revenge for being mistreated by the Tseung family. After rounds of witty battles and actual fights, Kei and Kau begin to appreciate each other and eventually fall in love.

We have a feeling you’ll like this Hong Kong television drama.

  • Quote: 人生有幾多個十年?
  • Romanization: jan4 sang1 jau5 gei2 do1go3 sap6 nin4.
  • English Meaning: How many “ten years” does one have?

In case you’re still debating whether you’ll like this one or not, you can catch a glimpse of it beforehand!

3- 單戀雙城 (daan1 lyun2 soeng1 sing4) / Outbound Love

Outbound Love is a light-hearted romantic drama mainly shot in Malaysia. The story begins with a rift between Law Sik Sik, who’s on a business trip in Malaysia, and Luk Kung Chi, a cunning local tour guide.

After the business trip, Sik Sik flies back to Hong Kong and starts preparing her wedding, but finds out that her fiancé is seeing her best friend. The heartbroken Sik Sik decides to leave Hong Kong and works for a local hotel in Malaysia instead, and re-encounters Kung Chi. As the days go by, the subtle feeling between the two starts to grow.

  • Quote: 如果連口味都可以改變,呢個係唔係愛情嘅味道?
  • Romanization:
  • jyu4 gwo2 lin4 hau2 mei6 dou1 ho2 ji5 goi2 bin3, ne1 go3 hai6 m4 hai6 ngoi3 cing4 ge3 mei6 dou6
  • English Meaning: Even my preference for food has changed, is this called the taste of love?

To get a better feel for this Cantonese romance, be sure to check out the trailer on YouTube.

4- 衝上雲霄 (cung1 soeng5 wan4 siu1) / Triumph in the Skies

Triumph in the Skies paints the highs and lows of life in the aviation industry. Samuel and Vincent are friends and are both striving to become the first Chinese captain. Things start to complicate when both of them fall in love with Isabelle, and at the same time Zoe comes into the picture. On the other hand, aviation newbies Issac, Zita, and Donald are entangled in a love triangle.

  • Quote: 記住- 人類就係因為有冒險精神,先唔甘心係地上走,要到天上飛。
  • Romanization: gei3 zyu6 - jan4 leoi6 zau6 hai6 jan1 wai6 jau5 mou6 him2 zing1 san4, sin1 m4 gam1 sam1 hai6 dei6 soeng5 zau2, jiu3 dou3 tin1 soeng5 fei1
  • English Meaning: Remember - It is because of the adventure spirit of human being that we are not only walking but also flying.

If you want to get a taste of this fascinating adventure-romance, be sure to check out the trailer on YouTube.

5- 天與地 (tin1 jyu5 dei6) / When Heaven Burns

When Heaven Burns is a controversial drama that has become the talk of the town despite low viewership ratings. Joe, Angus, Ronnie, and Ka Ming are bandmates. During a mountaineering trip, the four are stranded on a snowy mountain and out of despair, Ka Ming is killed and eaten by the others. This incident completely changes the lives of the remaining three and their friendship starts to break.

  • Quote: 和諧唔係一百個人講同一句說話,和諧係一百個人有一百句唔同說話之餘,而又互相尊重。
  • Romanization: wo4 haai4 m4 hai6 jat1 baak3 go3 jan4 gong2 tung4 jat1 geoi3 syut3 waa6, wo4 haai4 hai6 jat1 baak3 go3 jan4 jau5 jat1 baak3 geoi3 m4 tung4 syut3 waa6 zi1 jyu4, ji4 jau6 wu6 soeng1 zyun1 cung4.
  • English Meaning: Harmony doesn’t mean everyone thinks the same way. Harmony is even though everyone expresses different opinions, they still respect each other.

To get a better idea of what this dark show is all about, you can watch the trailer.

6- 男親女愛 (naam4 can1 neoi5 ngoi3) / War of the Genders

War of the Genders is one of the most highly viewed dramas in Hong Kong. The sitcom series predominantly follows a serious lawyer named Miss Mo and her loud-mouthed paralegal advisor Yu Lok Tin. Both witty and sharp-tongued, sparks soon fly between the two and romance follows. We think you’ll be a fan of this one if you’re interested in Cantonese comedy TV shows.

  • Quote: 係我錯,用盡力將塊面冚埋佢手掌度。
  • Romanization: hai6 ngo5 co3, jung6 zeon6 lik6 zoeng3 faai3 min6 kam2 maai4 keoi5 sau2 zoeng2 dou6.
  • English Meaning: It’s my fault - for smashing my face on her hands.

Not sure if this drama is for you? Find out more by watching the trailer.

7- 戇夫成龍 (ngong6 fu1 sing4 lung4) / Square Pegs

Square Pegs is a romantic tale that proves love can conquer all. Choi Fong, a smart young girl, is forced to marry Ding Seung Wong, a man with brain damage. Fong tries her very best to get a divorce and the fun and drama start to kick in.

  • Quote: 我唔係傻架,我只係單純。
  • Romanization: ngo5 m4 hai6 so4 gaa3, ngo5 zi2 hai6 daan1 seon4.
  • English Meaning: I am not dumb, I am just pure and simple.

Interested in learning more about this Cantonese drama? Watch the trailer on YouTube.

8- 溏心風暴 (tong4 sam1 fung1 bou6) / Heart of Greed

Heart of Greed tells the story of a big traditional family that owns a renowned sea-products retailing company. As some family members yearn for more money and power, the family breaks.

  • Quote: 呢度唔係法庭,唔需要證據,我對眼就係證據。
  • Romanization: ne1 dou6 m4 hai6 faat3 ting4, m4 seoi1 jiu3 zing3 geoi3, ngo5 deoi3 ngaan5 zau6 hai6 zing3 geoi3.
  • English Meaning: This is not a courtroom. I don’t need evidence. My eyes are evidence.

Get a little more insight into this Cantonese drama by watching its trailer on YouTube.

9- 來生不做香港人 (loi4 saang1 bat1 zou6 hoeng1 gong2 jan4) / To Be or Not to Be

To Be or Not to Be is a controversial drama that examines the future of Hong Kong and her relationship with China. The reunion and quarrels of two sisters have brought out the frustration of many HongKongers.

  • Quote: 窮得只有錢嘅人,有幾厲害!
  • Romanization: kung4 dak1 zi2 jau5 cin2 ge3 jan4, jau5 gei2 lai6 hoi6!
  • English Meaning: The only thing that the poor guy got is money. How remarkable!

Want to get a better glimpse of this Cantonese TV show steeped in culture? Watch the trailer on YouTube.

10- 真情 (zan1 cing4) / A Kindred Spirit

With over 1000 episodes, A Kindred Spirit is one of the longest-running Hong Kong dramas. The series revolves around the ups and downs of the Lee family, who run a siu mei restaurant.

  • Quote: 最緊要日日開工,大便暢通
  • Romanization: zeoi3 gan2 jiu3 jat6 jat6 hoi1 gung1, daai6 bin6 coeng3 tung1.
  • English Meaning: What I want the most is to be able to work every day - and a massive dump.

Interested in absorbing yourself in a lengthy Cantonese drama, but want to know more first? Watch the trailer on YouTube.


4. Conclusion: How CantoneseClass101.com Can Help You Learn More Cantonese

We hope you enjoyed learning about the best Hong Kong TV shows and Hong Kong TV series. We believe that these are all good Cantonese TV shows, especially for learning the language. If you’re a beginner, we recommend watching Cantonese TV shows with English subtitles until you get a better feel for the language.

Want to level up your Cantonese after watching these TV shows? No worries. With CantoneseClass101.com, you can have your daily dose of Cantonese whenever and wherever you want, through your mobile apps, desktop software, and our website. We offer entertaining, engaging, and effective lessons on various aspects of the Cantonese language and culture.

Use our free resources to learn more Cantonese through movies and TV shows. Here at CantoneseClass101.com, you’ll have everything you need to boost your Cantonese in the most effective and fun way.

Until now, we’ve delivered more than 750,000,000 lessons to thousands of happy students from all around the globe. You can learn Cantonese with over 1060 audio and video lessons delivered by our knowledgeable and energetic hosts, detailed PDF lesson notes, abundance of vocabulary learning tools, spaced repetition flashcards, and a lively community to discuss the lessons with fellow learners. What are you waiting for? Download our lessons, enjoy our audio and video files, and start learning now!

And keep in mind that if you prefer a one-on-one learning approach and want to further accelerate your Cantonese learning, you can level up and take advantage of our MyTeacher program!

In the meantime, feel free to fire up your computer and search for Hong Kong TV shows online, or find some DVDs to watch! Enjoy!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

What is Tomb Sweeping Day in Hong Kong?

Tomb Sweeping Day (or the Ching Ming Festival) in Hong Kong, is a day of great importance to HongKongers. This is because it’s the day on which they fulfill their duties of filial piety by honoring deceased family and ancestors according to tradition.

CantoneseClass101.com hopes to give you a better understanding of the Ching Ming Festival in Hong Kong, and to give you a good idea of Tomb Sweeping Day’s meaning. In learning about this significant aspect of Hong Kong culture, you’re not only immersing yourself in the country of your target language, but you’re allowing yourself to find more purpose in your language-learning journey.

Let’s begin by answering the following question: “What is Tomb Sweeping Day?”

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

1. What is the Ching Ming Festival?

Each year in Hong Kong, the Ching Ming Festival—also known as Tomb Sweeping Day—is celebrated. This is the day when HongKongers pay respect to their deceased family members and honor their duties of filial piety. This means traveling (sometimes long distances) to clean up their grave sites and burn papier-mâché and joss money there.

2. When is Tomb Sweeping Day?

Each year, the Ching Ming Festival is typically celebrated on April 4 or 5, though sometimes it takes place on April 6. Though the date doesn’t vary too much from year to year, we’ll still provide you with an outline of this holiday’s date for the next ten years:

  • 2019: April 5
  • 2020: April 4
  • 2021: April 4
  • 2022: April 5
  • 2023: April 5
  • 2024: April 4
  • 2025: April 4
  • 2026: April 6
  • 2027: April 5
  • 2028: April 4

3. Reading Practice: How is the Ching Ming Festival Celebrated?

Family Celerate Ching Ming Festival

How is Tomb Sweeping Day in Hong Kong celebrated? Read the Cantonese text below to find out, and to learn some Ching Ming Festival facts. (You can find the English translation directly below it.)


清明節的傳統活動是拜山、掃墓和祭祖;即是到祖先墓碑前上香、除雜草、燒紙錢及紙紮祭品,一盡孝道。而且適逢春天開始,所以拜山之後,有些家庭也會乘機去郊遊,呼吸新鮮空氣。有些家庭,會提早幾天甚至幾星期去拜山,避免人多擠迫。所以拜山掃墓的傳統並不限於清明節當日。
在清明節用的紙紮祭品是一些燒給先人,仿造日常產品的紙製物品,後人希望能傳達到陰間的祖先,讓他們在那裡也能夠生活豐裕。紙紮祭品店的商品款式多不勝數,有房車、別墅、傭人、遊艇、遊戲機、手提電話、護膚品、寵物等,所有我們會用的東西都有一個紙製的版本。體積小的物品都會以一比一的尺寸製造,而大體積的物品就會造成一個比較細的尺寸,方便運送。

拜山時最常用的花是菊花。因為菊花含有思、懷念的意思,其中白色的菊花更代表對逝去者的尊敬,所以清明節大部分人都在墳前獻上菊花來表示悼念故人。

The traditional activity of the Ching Ming Festival is to visit, clean, and pay our respects at our ancestors’ graves. It means to carry out filial piety by burning incense, weeding, and burning joss money and papier-mâché offerings in front of the tombstones. As spring starts around the same time, some families take the opportunity to go on an outing and get some fresh air. Some families will visit the ancestors’ graves a few days or even weeks earlier to avoid the crowd, so generally speaking the customs are not limited to Ching Ming Day only.
The papier-mâché offerings we burn during the Ching Ming Festival are papier-mâché models in the shape of daily-use items; descendants send these items to their ancestors in the underworld by burning them, hoping that the ancestors will have an affluent lifestyle in the afterlife.The papier-mâché stores offer countless types of items, fancy cars, villas, servants, yachts, game consoles, mobile phones, pets, and so on. Everything that we use comes in a papier-mâché version for the deceased. Small items are usually in 1-1 size, but bigger items are usually made at a smaller scale for easier delivery.
The most common flower used to pay respect to the deceased is chrysanthemum. That’s because chrysanthemum represents yearning and longing, especially the white chrysanthemum, which is used in memorial ceremonies. Therefore most people bring chrysanthemums to the graveyards on Ching Ming Festival.

4. Additional Information

One of the most common Ching Ming Festival foods is sweetened green rice balls, which are made in advance so as to keep the actual holiday free for the traditional activities.

There is another common phenomenon on Ching Ming Festival: wildfire. While paying respect to the deceased, some people have accidentally left fires burning, or have not used metal buckets to burn joss money and products. Wildfires started by human negligence like this have burned down a lot of trees and wildlife. Of course, this attracts a lot of public attention every year, so the government has set up laws to regulate it and raise the public’s awareness of fire safety.

There is a very famous poem by Du Mu about the festival:
Drizzling rain falls on Ching Ming days.
The mourners’ hearts are broken.
Where can a wine-house be found to drown one’s sorrow?
A cowherd points to Almond Flower Village in the distance.

5. Must-know Vocab

Ching Ming Festival

Here’s some vocabulary you should know for the Ching Ming Festival!

  • 祖先 (zou2 sin1) — ancestor
  • 清明節 (cing1 ming4 zit3) — Qingming Festival
  • 野餐 (je5 caan1) — picnic
  • 白切雞 (baak6 cit3 gai1) — white sliced chicken
  • 掃墓 (sou3 mou6) — pay respects to a dead person at his tomb
  • 祭祖 (zai3 zou2) — pay respect to deceased ancestors
  • 香燭 (hoeng1 zuk1) — joss stick
  • 陰司紙 (jam1 si1 zi2) — Joss paper
  • 孝道 (haau3 dou6) — filial piety
  • 杜牧 (dou6 muk6) — Du Mu
  • 拜山 (baai3 saan1) — commemorate a dead person at his grave

To hear each word pronounced, check out our Ching Ming Festival vocabulary list. Here, you’ll find each word accompanied by an audio of its pronunciation.

Conclusion

What do you think about the Tomb Sweeping Festival in Hong Kong? Is there a holiday in your country for honoring the deceased? Let us know in the comments!

We hope that you enjoyed learning about the Ching Ming Festival with us. For more information on Cantonese culture and the Cantonese language, visit us at CantoneseClass101.com. We offer an array of insightful blog posts, free vocabulary lists, and an online community to discuss lessons with fellow Cantonese learners. You can also upgrade to Premium Plus to take advantage of a one-on-one learning experience with our MyTeacher program!

In the meantime, keep up your hard work! Know that learning about a country’s culture can be exciting, and is a great way to enrich your language skills. All your hard work, studying, and practice will pay off!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

How to Find a Job in Hong Kong

Hong Kong has been a popular destination for those seeking opportunities to work abroad. As a renowned international financial center often described as New York City on steroids, Hong Kong has not only attracted an abundance of travellers each year—it has also attracted many specialists and talents around the globe. Due to its location, low taxation, and vibrant city life, the number of expats working in Hong Kong has remained high since the handover in 1997.

Hong Kong City

Although English is one of the official languages of Hong Kong, Cantonese is the most widely spoken language in Hong Kong. Many local businesses and companies prefer candidates who can speak Cantonese, and several expats have reported that their Chinese language skills have helped them in their career advancement or job search. It’s a good idea to learn Cantonese, whether to open up more opportunities during your job search, or to enrich your experience in Hong Kong. If you want to know more about Cantonese or want to start learning the language itself, visit CantoneseClass101.com to find out more. When finding a job in Hong Kong, it’s always a good idea to have a good grasp of the culture and language.

Start with a bonus, and download the Business Words & Phrases PDF for FREE! (Logged-In Member Only)

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Business Words and Phrases in Cantonese

Without further ado, here’s our guide on how to find a job in Hong Kong.

Table of Contents

  1. Working in Hong Kong
  2. Hong Kong Job Market Landscape
  3. Different Types of Jobs You Can Find in Hong Kong
  4. Bonus: A Hong Kong Work Day
  5. How CantoneseClass101 Can Help You Learn More Cantonese

1. Working in Hong Kong

Hong Kong Causeway Bay

As an international financial and cultural hub, Hong Kong has various job opportunities that can benefit your career development and advancement. Many well-known multinational companies have established regional offices in Hong Kong. HSBC reported in 2015 that expats in Hong Kong have the best career progression and greatest earning potential.

Temple

Hong Kong is also famous for its low taxation and ample support for foreigners. As it’s home to many expats and talents from around the world, the city has many expat communities that offer guidance on things from where to live, what to do with spare time, and how to pick the right school for your children.

Here are some examples of sites that may be helpful for foreigners finding jobs in Hong Kong:

Bus

Convenience is also a key that sets Hong Kong apart from other large cities. Hong Kong has extremely modern and functional transportation systems, including one of the largest international airports operated on a 24-hour basis, an efficient massive subway system where trains arrive every minute during rush hour, as well as taxis, buses, minibuses, ferries, and trams. It’s easy to go anywhere at anytime, be it a lavish restaurant by the seashore or a club after midnight. If you need to buy daily necessities, convenience stores are always around the corner and many are open 24/7.

A long-lived entrepot and once a colony of the British empire, Hong Kong has a diverse mix of culture that has fascinated travellers from around the globe. The interesting cultural dynamics here is rare and worth trying out yourself, through working and living in Hong Kong. The robust and cosmopolitan nightlife has also seduced the hearts of many foreigners. Read more at CNN Travel and Time Out Hong Kong to see what the vibrant city has to offer.

2. Hong Kong Job Market Landscape

Hong Kong has a low unemployment rate of 2.8% (Feb. to Apr., 20 8) and a diversified workforce. There are a lot of expats and non-native speakers working in Hong Kong, but the job market for expats has tightened recently due to work permit regulations and increasing competition from local and mainland Chinese employees. In order to be competitive, you’ll need to demonstrate specialties and skills, a high degree of professionalism, and ample experience. It’s a plus if you know Cantonese.

Below are some Cantonese CV, resume, and interview tips to help you navigate through your job hunting:

  • Ensure that your CV is up to date and is tailored for the job you’re applying for.
  • If you’re not experienced in writing CVs and cover letters, you can seek professional services and advice. Check out Purple CV, The CV Centre, or CV Lizard for more information.
  • Prepare for more than one round of interviews in Hong Kong. Two to four, or even more, rounds of interviews are common.
  • Your prospective employer may know a lot about you—so don’t lie. Some Hong Kong employers research job applicants before the interview.
  • Don’t whine or criticize your former employers, bosses, or colleagues. Stay positive in interviews.

A visa is required for non-residents to work in Hong Kong. In order to get an employment visa, you’ll need a confirmed job offer and a sponsor. The sponsoring company must also prove that the job position cannot be filled by a local. Hence, the easiest way to start working in Hong Kong is via internal transfer with your current employer to its branch in Hong Kong. This not only saves you the difficulties that arise in searching for a new overseas job, but it also increases your chances of getting a work visa. To understand more about working in Hong Kong, visit the Hong Kong’s Government website.

The salary you will be getting varies widely depending on the job you are landing, ranging from around HKD 30K per month as an English teacher to around HKD50K per month for a mid-level manager role. The paycheck can go even higher if you are looking for a more senior position or a job that requires highly specialized skills. According to the HSBC Expat survey in 2016, expats in Hong Kong earned nearly USD 170,000 a year, which is much higher than the global average of USD 97,000. Read more about Hong Kong salary at Expat Arrivals.

3. Different Types of Jobs You Can Find in Hong Kong

There are four different types of foreigners-friendly jobs in Hong Kong. The most common one is being a language teacher or a coach (e.g. for football). The professional services fields, such as banks, financial institutions, and consultancies, have also enticed a huge amount of expats. A growing demand for professionals in both the Multimedia & Creative Industries and the Science, Technology & Innovation Industries suggests there are more vacancies available for expats in these fields.

1- Teaching

Teaching

You can either teach a language or a special skill in Hong Kong. The languages in highest demand are English, Japanese, and Spanish, but demand for other languages isn’t thin either. As for skills, the skills that you can teach in Hong Kong vary, but the ones in highest demand are usually sports-related, such as football or rugby coaches.

Vacancies in institutions such as local schools, international schools, language centers, etc., are the ones you should start looking for first, as it’s much easier to get a visa sponsorship from them.

There are many popular Cantonese job hunting sites you can leverage to find a language teaching job:

If visa isn’t a concern, you can also be a private or online tutor. Hong Kong has a robust private tutor market and the remuneration is usually quite satisfactory. Referral is more common in the private tutor market, but you can also check out the following websites:

2- Professional Services

Skyscrapers

While trying to find employment in Hong Kong, it may be helpful for you to know that the sector that hires the most expats is probably the financial services sector. Hong Kong is a renowned international financial center and many financial institutions have established offices in Hong Kong to gain a foothold in the region, and also as a gateway to the Mainland Chinese market. Large banks and multinational corporations are usually willing to hire expats for their expertise and experience. Other sectors such as accountancy, sales and marketing, consultancies, human resources, legal, logistics, and engineering welcome expats as well.

There are many search portals online to help you look for a suitable position in these fields:

You can also search for jobs directly at your targeted companies’ job search portals. Usually large corporations in Hong Kong have their own job search engines with user-friendly interfaces.

3- Multimedia and Creative Industries

Creative

Graphic designers, interior designers, and other positions in the multimedia and creative industries are in high demand as well. As both the Hong Kong marketplace and educational world tilt towards the business field, talents in the multimedia and creative industries are highly sought after.

To look for opportunities in this area, check out these Cantonese job search websites:

4- Science, Technology, and Innovation

Robot

As Hong Kong is repositioning itself as a smart city, there’s a growing demand for talents in the science, technology, and innovation industries.

You can visit the following Cantonese job seeking websites:

These portals not only list jobs that are technology-related, but they are also popular job search portals for other industries in Hong Kong in general.

4. Bonus: A Hong Kong Work Day

Want to have a glimpse of what a work day in Hong Kong will be like? Check out the video below to learn more about working and living in Hong Kong:

https://www.youtube.com/watch?v=HN-mjcgYGj4

5. How CantoneseClass101 Can Help You Learn More Cantonese

Knowing Cantonese will certainly lead to a more fulfilling experience in Hong Kong. It helps you to communicate with the locals effectively and opens up doors to cross-cultural friendships, or even romance. Read the articles below at CantoneseClass101.com to learn basic Cantonese knowledge now.

We also offer MyTeacher program where you can improve your Cantonese language skills to find a job and prepare for the interview under our teachers’ guidance.

With CantoneseClass101.com, you can have your daily dose of Cantonese whenever and wherever you want, either through your mobile apps, desktop software, or even our website. We offer entertaining, engaging, and effective lessons on various aspects of the Cantonese language and culture.

We’ve delivered until now more than 750,000,000 lessons to thousands of happy students from all around the globe. You can learn Cantonese with over 1060 audio and video lessons delivered by our knowledgeable and energetic hosts, detailed PDF lesson notes, abundance of vocabulary learning tools and spaced repetition flashcards, and a lively community to discuss the lessons with fellow learners. What are you waiting for? Download our lessons, enjoy our audio and video files, and start learning now!

We hope you’ve learned plenty about jobs in Hong Kong for English speakers, as well as helpful information on the Hong Kong job market landscape. Happy job hunting, and good luck on your future Cantonese endeavors!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Business Words and Phrases in Cantonese

How to Say I Love You in Cantonese - Romantic Word List

Do you often feel lonely and sad? Do you long for romance and are willing to do whatever it takes to meet that special person? Speaking another language could revolutionize your love life! So, why wait? Learning how to say ‘love’ in Cantonese could be just what you need to find it.

Or perhaps you were lucky, and have found your Cantonese partner already. Fantastic! Yet, a cross-cultural relationship comes with unique challenges. Learning how to speak your lover’s language will greatly improve your communication and enhance the relationship. At CantoneseClass101, our team will teach you all the words, quotes and phrases you need to woo your Cantonese lover with excellence! Our tutors provide personal assistance, with plenty of extra material available to make Cantonese dating easy for you.

Table of Contents

  1. Common Phrases You’ll Need for a Date
  2. The Most Romantic Ideas for a Date
  3. Must-know Valentine’s Day Vocabulary
  4. Cantonese Love Phrases for Valentine’s Day
  5. Cantonese Quotes about Love
  6. Marriage Proposal Lines
  7. 15 Most Common Break-Up Lines
  8. Will Falling in Love Help You Learn Cantonese Faster?

Start with a bonus, and download the ‘How To be a Good Lover Cheat Sheet’ for FREE! (Logged-In Member Only)

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to be a Good Lover in Cantonese

1. Common Phrases You’ll Need for a Date

So, you have met your Cantonese love interest. Congratulations! Who knows where this could take you…?! However, the two of you have just met and you’re not ready to say the Cantonese word for love just yet. Great, it is better to get to know him/her first. Wow your prospective love by using these Cantonese date phrases to set up a spectacular first date.

Cantonese Date Phrases

Would you like to go out to dinner with me?

  • 賞面同我食餐飯嗎?
  • soeng2 min2 tung4 ngo5 sik6 caan1 faan6 maa3?

The important question! In most cultures, this phrase indicates: ‘I’m romantically interested in you’. Flirting in Cantonese is no different, so don’t take your date to Mcdonald’s!

Are you free this weekend?

  • 你今個禮拜尾得唔得閒?
  • nei5 gam1 go3 lai5 baai1 mei5 dak1 m4 dak1 haan4?

This is a preamble to asking your love interest on a date. If you get an immediate ‘Yes’, that’s good news!

Would you like to hang out with me?

  • 我哋一齊去玩好嗎?
  • ngo5 dei6 jat1 cai4 heoi3 waan2 hou2 maa3?

You like her/him, but you’re not sure if there’s chemistry. Ask them to hang out first to see if a dinner date is next.

What time shall we meet tomorrow?

  • 我哋聽日幾點見?
  • ngo5 dei6 ting1 jat6 gei2 dim2 gin3?

Set a time, and be sure to arrive early! Nothing spoils a potential relationship more than a tardy date.

Where shall we meet?

  • 我哋喺邊度等?
  • ngo5 dei6 hai2 bin1 dou6 dang2?

You can ask this, but also suggest a place.

You look great.

  • 你好靚。
  • nei5 hou2 leng3.

A wonderful ice breaker! This phrase will help them relax a bit - they probably took great care to look their best just for you.

You are so cute.

  • 你好可愛。
  • nei5 hou2 ho2 oi3.

If the two of you are getting on really well, this is a fun, flirtatious phrase to use.

What do you think of this place?

  • 你鍾唔鍾意呢度?
  • nei5 zung1 m4 zung1 ji3 ni1 dou6?

This another good conversation starter. Show off your Cantonese language skills!

Can I see you again?

  • 我可唔可以再約你?
  • ngo5 ho2 m4 ho2 ji3 zoi3 joek3 nei5?

So the date went really well - don’t waste time! Make sure you will see each other again.

Shall we go somewhere else?

  • 不如我哋去第二度?
  • bat1 jyu4 ngo5 dei6 heoi3 dai6 ji6 dou6?

If the place you meet at is not great, you can suggest going elsewhere. It is also a good question to follow the previous one. Variety is the spice of life!

I know a good place.

  • 我識一個好地方。
  • ngo5 sik1 jat1 go3 hou2 dei6 fong1.

Use this with the previous question. However, don’t say if you don’t know a good place!

I will drive you home.

  • 我車你返屋企。
  • ngo5 ce1 nei5 faan1 uk1 kei5.

If your date doesn’t have transport, this is a polite, considerate offer. However, don’t be offended if she/he turns you down on the first date. Especially a woman might not feel comfortable letting you drive her home when the two of you are still basically strangers.

That was a great evening.

  • 今晚好開心。
  • gam1 maan1 hou2 hoi1 sam1.

This is a good phrase to end the evening with.

When can I see you again?

  • 幾時可以再見你?
  • gei2 si4 ho2 ji3 zoi3 gin3 nei5?

If he/she replied ‘Yes’ to ‘Can I see you again?’, this is the next important question.

I’ll call you.

  • 我打畀你。
  • ngo5 daa2 bei2 nei5.

Say this only if you really mean to do it. In many cultures, this could imply that you’re keeping the proverbial backdoor open.

Sneak Peek! Log in to Download this Cheat Sheet!Sneak Peek! Log in to Download this Cheat Sheet!

2. The Most Romantic Ideas for a Date

You learned all the Cantonese phrases to make a date - congratulations! Now you have to decide where to meet, which can be tricky. Discuss these options with your lover to gauge whether you like the same things. Check out romantic date ideas in Cantonese below!

Date Ideas in Cantonese

museum

  • 博物館
  • bok3 mat6 gun2

If you’re looking for unique date ideas that are fun but won’t break the bank, museums are the perfect spot! You won’t be running out of things to say in the conversations.

candlelit dinner

  • 燭光晚餐
  • zuk1 gwong1 maan5 caan1

A candlelit dinner is perhaps best to reserve for when the relationship is getting serious. It’s very intimate, and says: “Romance!” It’s a fantastic choice if you’re sure you and your date are in love with each other!

go to the zoo

  • 去動物園
  • heoi3 dung6 mat6 jyun4

This is a good choice for shy lovers who want to get the conversation going. Just make sure your date likes zoos, as some people dislike them. Maybe not for the first date, but this is also a great choice if your lover has children - you’ll win his/her adoration for inviting them along!

go for a long walk

  • 去散步
  • heoi3 saan3 bou6

Need to talk about serious stuff, or just want to relax with your date? Walking together is soothing, and a habit you can keep up together always! Just make sure it’s a beautiful walk that’s not too strenuous.

go to the opera

  • 去睇歌劇
  • heoi3 tai2 go1 kek6

This type of date should only be attempted if both of you love the opera. It can be a special treat, followed by a candlelit dinner!

go to the aquarium

  • 去水族館
  • heoi3 seoi2 zuk6 gun2

Going to the aquarium is another good idea if you need topics for conversation, or if you need to impress your lover’s kids! Make sure your date doesn’t have a problem with aquariums.

walk on the beach

  • 喺沙灘散步
  • hai2 saa1 taan1 saan3 bou6

This can be a very romantic stroll, especially at night! The sea is often associated with romance and beauty.

have a picnic

  • 野餐
  • je5 caan1

If you and your date need to get more comfortable together, this can be a fantastic date. Spending time in nature is soothing and calms the nerves.

cook a meal together

  • 一齊煮飯
  • jat1 cai4 zyu2 faaan6

If you want to get an idea of your date’s true character in one go, this is an excellent date! You will quickly see if the two of you can work together in a confined space. If it works, it will be fantastic for the relationship and create a sense of intimacy. If not, you will probably part ways!

have dinner and see a movie

  • 食飯睇戲
  • sik6 faan6 tai2 hei3

This is traditional date choice works perfectly well. Just make sure you and your date like the same kind of movies!

3. Must-know Valentine’s Day Vocabulary

Valentine's Day Words in Cantonese

Expressing your feelings honestly is very important in any relationship all year round. Yet, on Valentine’s Day you really want to shine. Impress your lover this Valentine’s with your excellent vocabulary, and make his/her day! We teach you, in fun, effective ways, the meanings of the words and how to pronounce them. You can also copy the characters and learn how to write ‘I love you’ in Cantonese - think how impressed your date will be!

4. Cantonese Love Phrases for Valentine’s Day

So, you now have the basic Valentine’s Day vocabulary under your belt. Well done! But, do you know how to say ‘I love you’ in Cantonese yet? Or perhaps you are still only friends. So, do you know how to say ‘I like you’ or ‘I have a crush on you’ in Cantonese? No? Don’t worry, here are all the love phrases you need to bowl over your Cantonese love on this special day!

Valentine's Day Words in Cantonese

I love you.

  • 我愛你。
  • ngo5 oi3 nei5.

Saying ‘I love you’ in Cantonese carries the same weight as in all languages. Use this only if you’re sure and sincere about your feelings for your partner/friend.

You mean so much to me.

  • 你喺我心目中好重要。
  • nei5 hai2 ngo5 sam1 muk6 zung1 hou2 zung6 jiu3.

This is a beautiful expression of gratitude that will enhance any relationship! It makes the receiver feel appreciated and their efforts recognized.

Will you be my Valentine?

  • 你願意做我嘅愛人嗎?
  • nei5 jyun6 ji3 zou6 ngo5 ge3 oi3 jan4 maa3?

With these words, you are taking your relationship to the next level! Or, if you have been a couple for a while, it shows that you still feel the romance. So, go for it!

You’re so beautiful.

  • 你好靚。
  • nei5 hou2 leng3.

If you don’t know how to say ‘You’re pretty’ in Cantonese, this is a good substitute, gentlemen!

I think of you as more than a friend.

  • 我當你係朋友咋。
  • ngo5 dong3 nei5 hai6 pang4 jau5 zaa3.

Say this if you are not yet sure that your romantic feelings are reciprocated. It is also a safe go-to if you’re unsure about the Cantonese dating culture.

A hundred hearts would be too few to carry all my love for you.

  • 一百個心都裝唔晒我對你嘅愛。
  • jat1 baak3 go3 sam1 dou1 zong1 m4 saai3 ngo5 deoi3 nei5 ge3 oi3.

You romantic you…! When your heart overflows with love, this would be the best phrase to use.

Love is just love. It can never be explained.

  • 愛就係愛。解釋唔到。
  • oi3 zau6 hai6 oi3. gaai2 sik1 m4 dou2.

If you fell in love unexpectedly or inexplicably, this one’s for you.

You’re so handsome.

  • 你好靚仔。
  • nei5 hou2 leng3 zai2.

Ladies, this phrase lets your Cantonese love know how much you appreciate his looks! Don’t be shy to use it; men like compliments too.

I’ve got a crush on you.

  • 我暗戀你。
  • ngo5 am3 lyun5 nei5.

If you like someone, but you’re unsure about starting a relationship, it would be prudent to say this. It simply means that you like someone very, very much and think they’re amazing.

You make me want to be a better man.

  • 你令我想成為一個更好嘅人。
  • nei5 ling6 ngo5 soeng2 sing4 wai4 jat1 go3 gang3 hou2 ge3 jan4.

Gentlemen, don’t claim this phrase as your own! It hails from the movie ‘As Good as it Gets’, but it is sure to make your Cantonese girlfriend feel very special. Let her know that she inspires you!

Let all that you do be done in love.

  • 令一切都由愛出發。
  • ling6 jat1 cai3 dou1 jau4 oi3 ceot1 faat3.

We hope.

You are my sunshine, my love.

  • 你係我嘅陽光,我嘅愛人。
  • nei5 hai6 ngo5 ge3 joeng4 gwong1, ngo5 ge3 oi3 jan4.

A compliment that lets your lover know they bring a special quality to your life. Really nice!

Words can’t describe my love for you.

  • 冇辦法用言語嚟形容我對你嘅愛。
  • mou5 baan6 faat3 jung6 jin4 jyu5 lei4 jing4 jung4 ngo5 deoi3 nei5 ge3 oi3.

Better say this when you’re feeling serious about the relationship! It means that your feelings are very intense.

We were meant to be together.

  • 我哋注定喺埋一齊。
  • ngo5 dei6 zyu3 ding6 hai2 maai4 jat1 cai4.

This is a loving affirmation that shows you see a future together, and that you feel a special bond with your partner.

If you were thinking about someone while reading this, you’re definitely in love.

  • 如果你讀緊呢句嘅時候諗緊某個人,你肯定已經墮入愛河。
  • jyu4 gwo2 nei5 duk6 gan2 ni1 geoi3 je5 ge3 si4 hau6 lam2 gan2 mau5 go3 jan4, nei5 hang2 ding6 ji5 ging1 do6 jap6 oi3 ho4.

Here’s something fun to tease your lover with. And hope he/she was thinking of you!

5. Cantonese Quotes about Love

Cantonese Love Quotes

You’re a love champ! You and your Cantonese lover are getting along fantastically, your dates are awesome, your Valentine’s Day together was spectacular, and you’re very much in love. Good for you! Here are some beautiful phrases of endearment in Cantonese that will remind him/her who is in your thoughts all the time.

6. Marriage Proposal Lines

Cantonese Marriage Proposal Lines

Wow. Your Cantonese lover is indeed the love of your life - congratulations! And may only happiness follow the two of you! In most traditions, the man asks the woman to marry; this is also the Cantonese custom. Here are a few sincere and romantic lines that will help you to ask your lady-love for her hand in marriage.

7. 15 Most Common Break-Up Lines

Cantonese Break-Up Lines

Instead of moving towards marriage or a long-term relationship, you find that the spark is not there for you. That is a pity! But even though breaking up is never easy, continuing a bad or unfulfilling relationship would be even harder. Remember to be kind to the person you are going to say goodbye to; respect and sensitivity cost nothing. Here are some phrases to help you break up gently.

  • We need to talk.
    • 我哋有啲嘢要傾下。
    • ngo5 dei6 jau5 di1 je5 jiu3 king1 haa5.

    This is not really a break-up line, but it is a good conversation opener with a serious tone.

    I’m just not ready for this kind of relationship.

    • 我未有心理準備發展呢種關係。
    • ngo5 mei6 jau5 sam1 lei5 zeon2 bei6 faat3 zin2 ni1 zung2 gwaan1 hai6.

    Things moved a bit fast and got too intense, too soon? Painful as it is, honesty is often the best way to break up with somebody.

    Let’s just be friends.

    • 我哋做朋友算啦。
    • ngo5 dei6 zou6 pang4 jau5 syun3 laa1.

    If the relationship was very intense, and you have sent many ‘i love u’ texts in Cantonese, this would not be a good breakup line. Feelings need to calm down before you can be friends, if ever. If the relationship has not really developed yet, a friendship would be possible.

    I think we need a break.

    • 我諗我哋要分開下。
    • ngo5 lam2 ngo5 dei6 jiu3 fan1 hoi1 haa5.

    This is again honest, and to the point. No need to play with someone’s emotions by not letting them know how you feel. However, this could imply that you may fall in love with him/her again after a period of time, so use with discretion.

    You deserve better.

    • 你應該可以搵到好過我嘅人。
    • ngo5 jing1 goi1 ho2 ji3 wan2 dou2 hou2 gwo3 ngo5 ge3 jan4.

    Yes, he/she probably deserves a better relationship if your own feelings have cooled down.

    We should start seeing other people.

    • 我們應該試下同其他人拍拖。
    • ngo5 dei6 jing1 goi1 si3 haa5 tung4 kei4 taa1 jan4 paak3 to1.

    This is probably the least gentle break-up phrase, so reserve it for a lover that doesn’t get the message!

    I need my space.

    • 我需要啲私人空間。
    • ngo5 seoi1 jiu3 di1 si1 jan4 hung1 gaan1.

    When a person is too clingy or demanding, this would be an suitable break-up phrase. It is another good go-to for that lover who doesn’t get the message!

    I think we’re moving too fast.

    • 我諗我哋進展得太快。
    • ngo5 lam2 ngo5 dei6 zeon3 zin2 dak1 taai3 faai3.

    Say this if you want to keep the relationship, but need to slow down its progress a bit. It is also good if you feel things are getting too intense for your liking. However, it is not really a break-up line, so be careful not to mislead.

    I need to focus on my career.

    • 我要專注喺我嘅事業。
    • ngo5 jiu3 zyun1 zyu3 hai2 ngo5 ge3 si6 jip6.

    If you feel that you will not be able to give 100% in a relationship due to career demands, this is the phrase to use. It’s also good if you are unwilling to give up your career for a relationship.

    I’m not good enough for you.

    • 我配你唔起。
    • ngo5 pui3 nei5 m4 hei2.

    Say this only if you really believe it, or you’ll end up sounding false. Break-ups are usually hard for the receiving party, so don’t insult him/her with an insincere comment.

    I just don’t love you anymore.

    • 我已經唔再愛你喇。
    • ngo5 ji5 ging1 m4 zoi3 oi3 nei5 laa3.

    This harsh line is sometimes the best one to use if you are struggling to get through to a stubborn, clingy lover who won’t accept your break up. Use it as a last resort. Then switch your phone off and block their emails!

    We’re just not right for each other.

    • 我哋唔係好適合對方。
    • ngo5 dei6 m4 hai6 hou2 sik1 hap6 deoi3 fong1.

    If this is how you truly feel, you need to say it. Be kind, gentle and polite.

    It’s for the best.

    • 咁樣其實最好。
    • gam2 joeng2 kei4 sat6 zeoi3 hou2.

    This phrase is called for if circumstances are difficult and the relationship is not progressing well. Love should enhance one’s life, not burden it!

    We’ve grown apart.

    • 我哋已經冇共同嘅目標。
    • ngo5 dei6 ji5 ging1 mou5 gung6 tung4 ge3 muk6 biu1.

    Cross-cultural relationships are often long-distance ones, and it is easy to grow apart over time.

    It’s not you. It’s me.

    • 唔關你事,係我嘅問題。
    • m4 gwaan1 nei5 si6, hai6 ngo5 ge3 man6 tai4.

    As long as you mean it, this can be a kind thing to say. It means that there’s nothing wrong with your Cantonese lover as a person, but that you need something different from a relationship.

  • 8. Will Falling in Love help you Learn Cantonese faster?

    Most people will agree that the above statement is a no-brainer - of course it will! Your body will be flooded with feel-good hormones, which are superb motivators for anything. CantoneseClass101 is one of the best portals to help help make this a reality, so don’t hesitate to enroll now! Let’s quickly look at the reasons why falling in love will speed up your learning of the Cantonese language.

    Three Reasons Why Having a Lover will Help you Learn Cantonese Faster!

    null

    1- Being in a love relationship with your Cantonese speaking partner will immerse you in the culture
    CantoneseClass101 uses immersive methods and tools to teach you Cantonese, but having a relationship with a native speaker will be a very valuable addition to your learning experience! You will gain exposure to their world, realtime and vividly, which will make the language come alive even more for you. The experience is likely to expand your world-view, which should motivate you to learn Cantonese even faster.

    2- Having your Cantonese romantic partner will mean more opportunity to practice speaking
    Nothing beats continuous practice when learning a new language. Your partner will probably be very willing to assist you in this, as your enhanced Cantonese language skills will enhance the relationship. Communication is, after all, one of the most important pillars of a good partnership. Also, you will get to impress your lover with the knowledge gained through your studies - a win/win situation!

    3- A supportive Cantonese lover is likely to make a gentle, patient teacher and study aid!
    With his/her heart filled with love and goodwill for you, your Cantonese partner is likely to patiently and gently correct your mistakes when you speak. This goes not only for grammar, but also for accent and meaning. With his/her help, you could sound like a native in no time!

    Three Reasons Why CantoneseClass101 helps you learn Cantonese Even Faster when you’re In Love

    Start with a bonus, and download the ‘How To be a Good Lover Cheat Sheet’ for FREE! (Logged-In Member Only)

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to be a Good Lover in Cantonese

    1- All the Resources and Materials Will Help Both of You
    Falling in love with a man or woman speaking Cantonese is an opportunity for both of you to learn a new language! For this reason, every lesson, transcript, vocabulary list, and resource at CantoneseClass101 is translated into both English and Cantonese. So, while your partner can help you learn Cantonese faster, you can potentially also help him/her learn and master English!

    2- Lessons Are Designed to Help You Understand and Engage with Cantonese Culture
    At CantoneseClass101, our focus is to help our students learn practical vocabulary and phrases used by everyday people in China. This means that, from your very first lesson, you can apply what you learn immediately! So, when your Cantonese partner wants to go out to a restaurant, play Pokemon Go, or attend just about any social function, you have the vocabulary and phrases necessary to have a great time!

    3- Access to Special Resources Dedicated to Romantic Cantonese Phrases
    You now have access to CantoneseClass101’s specially-developed sections and tools to teach you love words, phrases, and cultural insights to help you find and attract your Cantonese soul mate. A personal tutor will assist you to master these brilliantly - remember to invite him/her to your wedding!

    Secret Revealed: The Best Way to Learn a Language on Your Own

    Learning A Language on Your Own

    Can You Really Learn Cantonese Alone?

    Learning a language on your own or without traditional classroom instruction may seem quite daunting at first. What if you run into questions? How do you stay motivated and on track to achieving goals?

    Don’t worry, not only is it possible to learn Cantonese or any language without traditional classroom instruction: CantoneseClass101 has created the world’s most advanced and extensive online language learning system. Not only is CantoneseClass101 specifically designed to help you with learning a language on your own, it’s actually faster, more convenient, and less expensive than traditional classroom options!

    Let’s look at some of the benefits of learning Cantonese or any language alone.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

    Also, don’t forget to download your free cheat sheet - How to Improve Your Language Skills too!

    3 Reasons to Learn a Language Alone

    Learning Alone

    1. Learn at Your Own Pace and On Your Schedule

    In today’s fast-paced world, there just isn’t time for traditional classroom instruction. Between getting to class and studying on some professor or teacher’s schedule, traditional classroom learning is simply impossible to fit in. But when you learn Cantonese alone, you can study in bed if you like and whenever suits your schedule best, making it far easier to actually reach your goal of learning and mastering the language.

    2. Learning a Language on Your Own Reduces Stress and Anxiety

    Speaking in front of a class, pop quizzes, and tests are just a few of the stressors you will encounter when you learn a language in a traditional classroom setting. Specifically, these are external stressors that often derail most people’s dream of learning a new language. But when you learn Cantonese alone, there are no external stressors. Without the external stress and anxiety, it becomes much easier and more exciting to study Cantonese and reach your very own goals—all on your own!

    3. Learning Cantonese Alone Helps Improve Cognitive Function and Overall Success

    Learning a language on your own is indeed more challenging in some ways than being taught in a traditional classroom setting. In fact, while classroom instruction requires more rote memorization and following instructions, studying a language on your own requires more problem-solving and higher cognitive function to self-teach lessons and hit goals. So while it’s more challenging and requires higher levels of cognition, teaching yourself a language pays dividends throughout life by better preparing you for social/work opportunities that arise.

    How to Learn a Language on Your Own with CantoneseClass101

    Learning with CantoneseClass101

    1. Access to the World’s Largest Collection of Cantonese Audio & Video Lessons

    The best way to learn a language on your own is to study from native speaking instructors. Ideally, you want audio and/or video lessons that teach vocabulary, grammar, and provide actual Cantonese conversations and dialogue to help you with pronunciation. CantoneseClass101 has hundreds of hours of HD audio and video lessons created by real Cantonese instructors and every lesson is presented by professional Cantonese actors for perfect pronunciation. Plus, all lessons can be accessed 24/7 via any mobile device with Internet access. And, if you download the PDF versions of each lesson, you can even study without Internet access once the lesson is stored on your device!

    2. “Learning Paths” with Cantonese Courses Based Upon Your Exact Needs & Goals

    Although CantoneseClass101 has more than thousands of video and audio lessons, you need not review each and every one to learn the language. In fact, CantoneseClass101 has developed a feature called “Learning Paths”. You simply tell us your goals and we will identify the best courses and study plan to help you reach them in the shortest time possible. So even though you are technically learning a language on your own, our team is always here to help and make sure you reach your goals FAST!

    3. Advanced Learning Tools Reduce Learning Time and Boost Retention

    When you have the right tools and Cantonese learning resources, it’s actually easy to teach yourself a language! In the past 10+ years, CantoneseClass101 has developed, tested, and refined more than 20 advanced learning tools to boost retention and reduce learning time, including:

    • Spaced Repetition Flashcards
    • Line-by-Line Dialogue Breakdown
    • Review Quizzes
    • Voice Recording Tools to Help Perfect Pronunciation
    • Teacher Feedback and Comments for Each Lesson
    • Cantonese Dictionary with Pronunciation
    • Free PDF Cheat Sheets
    • And Much More!

    Armed with our growing collection of advanced learning tools, it’s truly a breeze to learn Cantonese alone and reach your goals!

    Conclusion

    Learning a language on your own is not only possible, it’s actually easier and more beneficial for you than traditional classroom instruction. In fact, when you learn Cantonese on your own you can study at your own pace, eliminate stress, and actually increase cognitive function.

    CantoneseClass101 is the world’s most advanced online language learning system and a great resource to help you teach yourself a new language. With the world’s largest collection of HD audio and video lessons, more than 20 advanced learning tools, and customized “Learning Paths”, CantoneseClass101 makes learning a new language easier, more convenient, and less expensive than traditional classroom instruction.

    And the best part is: With CantoneseClass101, you can study in bed, your car, or wherever you have a few spare minutes of time. Create your Free Lifetime Account now and get a FREE ebook to help “kickstart” your dream of learning a language on your own below!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!