唔該! (m4 goi1)
A poster on a different forum informed me this version of "lazy speech" was a sort of "hypercorrection" as seen in
this wiki page.In the Chinese section of the page they explain it as follows:
In Cantonese, some speakers omit the initial {ŋ}. For instance, the character 牙 (Jyutping: ngaa4, meaning "tooth"), ends up being pronounced "aa4". Prescriptivists tend to consider these changes as substandard and denounce them for being "lazy sounds" (Chinese: 懶音; Jyutping: laan5 jam1). However, in a case of hypercorrection, some speakers have started pronouncing words that should have a null initial using an initial {ŋ}, even though according to historical Chinese phonology, only words with light tones (which correspond to tones 4, 5, and 6 in Jyutping) had voiced initials (which includes {ŋ}). Because of this hypercorrection, words such as 愛 (Jyutping: oi3, meaning "love"), which has a dark tone, are pronounced by speakers with an {ŋ} initial, "ngoi3".