Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript



Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

CantoneseClass101.com Verified
Friday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.


In your country, how do people celebrate New Year?

CantoneseClass101.com Verified
Sunday at 08:31 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello robert groulx,

You are very welcome. 😇

Feel free to contact us if you have any questions.

Good luck with your language studies.

Kind regards,


Team CantoneseClass101.com

robert groulx
Saturday at 11:34 PM
Your comment is awaiting moderation.

thanks for the lesson

my favorite phrase is 有沒有學到一些有趣的知識


CantoneseClass101.com Verified
Tuesday at 09:41 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jonathan,

Thank you for your messages and for sharing with us your experiences.

In case we participate in any meetups we'll surely inform everyone :wink:

If you have any doubts, please contact us.


Team CantoneseClass101.com

Monday at 01:01 AM
Your comment is awaiting moderation.

Just out of curiosity, have any of you attended a 'Meetup.com' Cantonese-English language exchange here in HK? There are 2 Cantonese-English Meetup groups, one based in Kowloon that meets on Wed. evenings at 7:30pm and a Central based one that meets on Thurs. evenings at 7pm and Sun. mornings. Each meetup lasts for 2 hours. The Central group has more attendees, in general. I unfortunately cannot make the Thurs. one as I get off work at 7pm. Sun. mornings, I have church commitments. I previously attended a Group based language class( which prevented me from attending Wed. Kowloon meetups) but stopped last Nov. due to health and work responsibilities. So now I will see if I can make the Wed. evening Kowloon meetings, but work responsibilities may take its toll..

In any case, it is so good to be back on this site. 2016 was full of challenges, but I am optimistic that 2017 will be wonderful, fruitful, and blessed year.

Monday at 12:37 AM
Your comment is awaiting moderation.

Happy New Year Everyone!,

Thank you Olivia, for this wonderful video; it is an excellent overview of Chinese New Year in Hong Kong. Unfortunately, I missed the fireworks at Victoria Harbour tonight as I was watching the Australian Open Finals :)

Hong Kong is so vibrant and full of excitement during this time. Personally, I've also taken the chance to do some 'daai sou3 ceoi4' (Spring Cleaning) during the past few days, 'sai2 laat6 taat3' cleaning every corner of my flat, 'zap1 dak1 uk1 kei2 zing2 zing2 cai4 cai4'(clean up the house really neat and tidy) Have a lovely rest of the holiday!

Monday at 12:37 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ivor,

Thank you for your comments! You're right, more media started using colloquial Cantonese in writing nowadays, but the majority still use SWC; because there isn't a standard system for the colloquial written form (eg. For the same word, some comics use 噉, some scripts use 咁, some forums use 噤, etc.), and some words don't even have a character for it, it could cause a lot of confusion to learners. Hence we use the standard written form for academic reasons on this site.

To cater both standard and colloquial learners, we have added/are adding more colloquial learning materials to our Cantonese lessons. For instance, you can find the colloquial jyutping in Lesson Note PDF of this lesson.

Keep up the good work! :thumbsup:


Team CantoneseClass101.com

Saturday at 11:14 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi - I tried this site back in 2014 when I first started learning Cantonese. I found the beginners' videos using Standard Written Chinese very confusing at the time, before I realised what was going on. This is an example: https://www.cantoneseclass101.com/2010/07/07/video-1-learning-cantonese-vocabulary-for-common-animals-is-a-walk-in-the-park/ - actually now I go back and look at it, I see you're reading tou3 zi2 (reading of SWC 兔子) while showing the correct spoken Cantonese (兔仔 which would be tou3 zai2) at the bottom. Super confusing.

Anyway, I'm still learning and I came back to see if things had improved. I enjoyed your advanced listening comprehension videos, although the format where you have to wait or skip through the subtitled section to check you got it right quite annoying. The advanced audio lessons are also useful, and the best thing about them is having the 粵語 transcript to check, because this is rare and extremely useful for learning.

I think it's unfortunate that these videos have SWC as well as the English subtitles hardcoded in the video. I'm not sure who it's supposed to be useful to, but I can tell you it makes this whole set of videos useless to me as a learner unless I make myself look away from the video. And there is no 粵語 transcript, as others have mentioned.

Your site's 'written vs spoken' section that you link in the comments here: https://www.cantoneseclass101.com/spoken-written-cantonese/ is at best basic and incomplete. You say: "You will never see spoken Cantonese written down unless in the most informal, ‘chatty’ settings (eg. internet chat forums/gossip websites, gossip magazines, Facebook etc.), and educational purpose."

This is not true - in theatre I see it all the time, because a lot of play scripts are written like this (even those published in books). There are also comics published like this/some novels that use it for reported speech. Even if what you say were true, to be able to communicate on Facebook, whatsapp etc. is important and you'll see it a lot. So I disagree that you think it's OK for these videos to use SWC transcript instead of the 粵語, which is much harder to find and much more useful for learners (resources for learning SWC are plentiful and easy to find and don't need to involve listening).

I think you could easily make these videos into useful materials by removing the hardcoded subtitles, and providing the 粵語 transcript. Sorry to be so critical without paying for your site - it's great that you offer a free trial. I also think it's great that you're continuing to create material for Cantonese learners. Thanks for all your hard work.

Monday at 09:47 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Claude,

Wow! Thanks for introducing the site to us! We're sure other learners will benefit from it! :smile:

Also, check out our site's "Written vs Spoken Cantonese" section (link: https://www.cantoneseclass101.com/spoken-written-cantonese/) to see a basic correlation chart.:wink:


Team CantoneseClass101.com

Monday at 04:37 AM
Your comment is awaiting moderation.

Yea, i also agree that in most cases there do exist a cantonese 漢字 for the words spoken。。。 like 的 can be written as 嘅。。。 你們 --> 你哋 etc. 在--> 喺 是-->系, etc. while listening, i googled up a website which uses these canto 漢字 http://yue.micblo.com interesting

CantoneseClass101.com Verified
Thursday at 06:58 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Feihmaahn,

You are welcome! :wink:

And dont worry about us, we are happy to help you master your Cantonese knowledge.:smile:

Have a nice day!


Team CantoneseClass101.com