Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Must-Know Cantonese Social Media Phrases Season 1. Lesson 9 - Talking About an Injury.
Eric: Hi everyone, I'm Eric.
Siuling: And I'm Siuling.
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Cantonese about being injured. 阿偉 (aa3 wai5) suffers a painful injury, posts an image of it, and leaves this comment-
Siuling: 又整親,膝頭哥痛到不得了。 (jau6 zing2 can1, sat1 tau4 go1 tung3 dou3 bat1 dak1 liu5.)
Eric: Meaning - "I got hurt again, my knees are so painful." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
阿偉: 又整親,膝頭哥痛到不得了。 (jau6 zing2 can1, sat1 tau4 go1 tung3 dou3 bat1 dak1 liu5.)
(clicking sound)
威仔: 真係唔認老都唔得。 (zan1 hai6 m4 jing6 lou5 dou1 m4 dak1.)
Lisa姐: 睇咗醫生未? (tai2 zo2 ji1 sang1 mei6?)
陳業生: 早日康復。 (zou2 jat6 hong1 fuk6.)
小儀: 有個幾好嘅物理治療師,幾時得閒?我帶你去。 (jau5 go3 gei2 hou2 ge3 mat6 lei5 zi6 liu4 si1, gei2 si4 dak1 haan4? ngo5 daai3 nei5 heoi3.)
Eric: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
阿偉: 又整親,膝頭哥痛到不得了。 (jau6 zing2 can1, sat1 tau4 go1 tung3 dou3 bat1 dak1 liu5.)
Eric: "I got hurt again, my knees are so painful."
(clicking sound)
威仔: 真係唔認老都唔得。 (zan1 hai6 m4 jing6 lou5 dou1 m4 dak1.)
Eric: "We really have to admit that we've aged."
Lisa姐: 睇咗醫生未? (tai2 zo2 ji1 sang1 mei6?)
Eric: "Have you gone to the doctor's yet?"
陳業生: 早日康復。 (zou2 jat6 hong1 fuk6.)
Eric: "Get well soon."
小儀: 有個幾好嘅物理治療師,幾時得閒?我帶你去。 (jau5 go3 gei2 hou2 ge3 mat6 lei5 zi6 liu4 si1, gei2 si4 dak1 haan4? ngo5 daai3 nei5 heoi3.)
Eric: "There's a pretty good physiotherapist, when would you be free? I'll take you there."
POST
Eric: Listen again to 阿偉 (aa3 wai5)'s post.
Siuling: 又整親,膝頭哥痛到不得了。 (jau6 zing2 can1, sat1 tau4 go1 tung3 dou3 bat1 dak1 liu5.)
Eric: "I got hurt again, my knees are so painful."
Siuling: (SLOW) 又整親,膝頭哥痛到不得了。 (jau6 zing2 can1, sat1 tau4 go1 tung3 dou3 bat1 dak1 liu5.) (Regular) 又整親,膝頭哥痛到不得了。 (jau6 zing2 can1, sat1 tau4 go1 tung3 dou3 bat1 dak1 liu5.)
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "hurt again."
Siuling: 又整親, (jau6 zing2 can1, )
Eric: The sentence ends with the word...
Siuling: 親 (can1)
Eric: When you put this after a verb, you can describe something that unintentionally happened to someone's body and caused injury. For example..
Siuling: 淥親 (luk6 can1)
Eric: “get burnt by hot water."
Siuling: 凍親 (dung3 can1)
Eric: "catch a cold." Okay. "hurt again" in Cantonese is...
Siuling: (SLOW) 又整親, (jau6 zing2 can1, ) (REGULAR) 又整親, (jau6 zing2 can1, )
Eric: Then comes the phrase - "knees are so painful."
Siuling: 膝頭哥痛到不得了。 (sat1 tau4 go1 tung3 dou3 bat1 dak1 liu5.)
Eric: To mean “kneecap" or "patella,” you can use another colloquial term.
Siuling: 菠蘿蓋 (bo1 lo4 goi3)
Eric: It literally means "pineapple lid." Listen again- "knees are so painful" is...
Siuling: (SLOW) 膝頭哥痛到不得了。 (sat1 tau4 go1 tung3 dou3 bat1 dak1 liu5.) (REGULAR) 膝頭哥痛到不得了。 (sat1 tau4 go1 tung3 dou3 bat1 dak1 liu5.)
Eric: All together, "I got hurt again, my knees are so painful."
Siuling: 又整親,膝頭哥痛到不得了。 (jau6 zing2 can1, sat1 tau4 go1 tung3 dou3 bat1 dak1 liu5.)
COMMENTS
Eric: In response, 阿偉 (aa3 wai5)'s friends leave some comments.
Eric: His college friend, 威仔 (wai1 zai2), uses an expression meaning - "We really have to admit that we've aged."
Siuling: (SLOW) 真係唔認老都唔得。 (zan1 hai6 m4 jing6 lou5 dou1 m4 dak1.) (REGULAR) 真係唔認老都唔得。 (zan1 hai6 m4 jing6 lou5 dou1 m4 dak1.)
[Pause]
Siuling: 真係唔認老都唔得。 (zan1 hai6 m4 jing6 lou5 dou1 m4 dak1.)
Eric: Use this expression to show you are feeling discouraged.
Eric: His neighbor, Lisa姐 (LISA ze2), uses an expression meaning - "Have you gone to the doctor's yet?"
Siuling: (SLOW) 睇咗醫生未? (tai2 zo2 ji1 sang1 mei6?) (REGULAR) 睇咗醫生未? (tai2 zo2 ji1 sang1 mei6?)
[Pause]
Siuling: 睇咗醫生未? (tai2 zo2 ji1 sang1 mei6?)
Eric: Use this expression to show concern.
Eric: His supervisor, 陳業生 (can4 jip6 sang1), uses an expression meaning - "Get well soon."
Siuling: (SLOW) 早日康復。 (zou2 jat6 hong1 fuk6.) (REGULAR) 早日康復。 (zou2 jat6 hong1 fuk6.)
[Pause]
Siuling: 早日康復。 (zou2 jat6 hong1 fuk6.)
Eric: Use this expression to be sympathetic and kind.
Eric: His high school friend, 小儀 (siu2 ji4), uses an expression meaning - "There's a pretty good physiotherapist, when would you be free? I'll take you there."
Siuling: (SLOW) 有個幾好嘅物理治療師,幾時得閒?我帶你去。 (jau5 go3 gei2 hou2 ge3 mat6 lei5 zi6 liu4 si1, gei2 si4 dak1 haan4? ngo5 daai3 nei5 heoi3.) (REGULAR) 有個幾好嘅物理治療師,幾時得閒?我帶你去。 (jau5 go3 gei2 hou2 ge3 mat6 lei5 zi6 liu4 si1, gei2 si4 dak1 haan4? ngo5 daai3 nei5 heoi3.)
[Pause]
Siuling: 有個幾好嘅物理治療師,幾時得閒?我帶你去。 (jau5 go3 gei2 hou2 ge3 mat6 lei5 zi6 liu4 si1, gei2 si4 dak1 haan4? ngo5 daai3 nei5 heoi3.)
Eric: Use this expression to offer help and advice.

Outro

Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being injured, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time!
Siuling: 拜拜 (baai1 baai3)

Grammar

Cantonese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

11 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

CantoneseClass101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

If a friend posted something about being injured which phrase would you use?

CantoneseClass101.com Verified
Thursday at 08:40 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello robert groulx,


You are very welcome. 😇

Feel free to contact us if you have any questions.

Good luck with your language studies.


Kind regards,

利凡特

Team CantoneseClass101.com

robert groulx
Sunday at 11:00 PM
Your comment is awaiting moderation.

thanks for the lesson


my favorite phrase is 睇咗醫生未?


hope is well


robert

Cantoneseclass@101.com
Saturday at 08:49 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello


These sentences are all correct!? Very good job!!

我右手臂非常痛(ngo5 jau6 sau2 bei3 fei1 soeng4 tung4)~my right arm is extremely painful. ?


我蕩失路, 真係好鬼麻煩!(ngo5 dong6 sat1 lou6 zan1 hai6 hou2 gwai2 maa4 faan4!)

I got lost it was really (extremely) troublesome.


Siuling

Team CantoneseClass101.com

penny lawton
Sunday at 07:06 PM
Your comment is awaiting moderation.

ooh do1 ze6 nei5 hou2 maa4 faan4 ge 3 ji3 si1

oh thank you the meaning is troublesome to me

ngo5 jau6 sau2 bei3 fei1 soeng4 tung4

my right arm is extremely painful

ngo5 dong6 sat1 lou1 zan1 hai6 hou2 gwai2 maa4 faan4

I got lost it was really (extremely) troublesome lo taai

Cantoneseclass@101.com
Sunday at 08:32 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello penny lawton,


Thank you for your question.


我右手臂好鬼痛。(ngo5 jau6 sau2 bei3 hou2 gwai2 tung3.)~ My right arm is extremely painful !


好鬼(hou2 gwai2) means " very ,extremely, terribly ".

I guess the word 鬼(gwai) implies something terrible. For example when you want to express something that caused you lots of trouble, you can say 真係好鬼麻煩!(zan1 hai6 hou2 gwai2 maa4 faan4!)~It is really terribly troublesome.


Siuling

Team CantoneseClass101.com

penny lawton
Sunday at 07:15 AM
Your comment is awaiting moderation.

Siuling do1 ze6

hou2 gwai2 tung3 literally very ghost pain

ngo5 jau6 sau2 bei 3 hou2 gwai2 tung3

my right arm is extremely painful !

do you know the origin of this expression?

m4 goi1 lo taai

Cantoneseclass@101.com
Saturday at 09:57 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello penny lawton,


唔使客氣 (m4 sai2 haak3 hei3)~ You are welcome! ?


我會繼續講非常痛! Or 好鬼痛!

(ngo5 wui5 gai3 zuk6 gong2 fei1 soeng4 tung3)~ I will continue to say extremely painful. Or

好鬼痛!(hou2 gwai2 tung3) ~ colloquial way to express "very, extremely "


Siuling

Team CantoneseClass101.com

penny lawton
Sunday at 07:48 PM
Your comment is awaiting moderation.

hou2 do1 ze6 nei5

thanks a lot

o3 jyun4 loi4 hai6 gam2

o that is actually that

ngo5 wui6 gaai1 juk1 gong2 fei1 soeng6 tung4 m4 goi1

I will continue to say extremely painful .

m4 goi1

thanks lo taai

Cantoneseclass@101.com
Saturday at 12:55 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello penny lawton,


膝頭哥痛到不得了。(sat1 tau4 go1 tung3 dou3 bat1 dak1 liu5.) ~ My knees are so painful.


不得了!(bat1 dak1 liu5!) ~ extremely


This term can be used in both Cantonese and Mandarin. It is a written form. You can also use this to describe something good like...


佢中咗頭獎, 開心到不得了!(keoi5 zung3 zo2 au4 zoeng2, hoi1 sam1 dou3 bat1 dak1 liu5!)

He won the first prize and was extremely happy!


Siuling

Team CantoneseClass101.com

penny lawton
Friday at 01:15 PM
Your comment is awaiting moderation.

Nei5 hou2

Bak1 dak1 liu5 ni1 go3 dyun2 jyu5 wui5 gong2 ding6 se2 aa3?

extremely disasterous do you use this phrase to speak or to write?

gwaan1jyu1 ni1 go3 dyun2 jyu5 tung4 zing2 can 1 kei4 taa1 ge3 ye5 dim2 aa3

concerning this phrase with injury how about other things

m4 goi1 lo taai