| INTRODUCTION |
| Eric: Must-Know Cantonese Social Media Phrases Season 1. Lesson 15 - At a Family Reunion. |
| Eric: Hi everyone, I'm Eric. |
| Siuling: And I'm Siuling. |
| Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Cantonese about a family gathering. 阿偉 (aa3 wai5) goes to a family gathering, posts an image of it, and leaves this comment- |
| Siuling: 最緊要一家人齊齊整整。 (zeoi3 gan2 jiu3 jat1 gaa1 jan4 cai4 cai4 zing2 zing2.) |
| Eric: Meaning "The most important thing in life is to have the whole healthy family together and peaceful." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
| DIALOGUE |
| (clicking sound) |
| 阿偉: 最緊要一家人齊齊整整。 (zeoi3 gan2 jiu3 jat1 gaa1 jan4 |
| cai4 cai4 zing2 zing2.) |
| (clicking sound) |
| Tommy: 唔該唔好tag我。 (m4 goi1 m4 hou2 TAG ngo5.) |
| 陳業生: 原來你屋企有咁多人,好熱鬧。(jyun4 loi4 nei5 uk1 kei2 jau5 gam2 do1 jan4, hou2 jit6 naau6.) |
| 威仔: 好多潮童喎,你D姪嚟㗎? (hou2 do1 ciu4 tung4 wo3, nei5 D zat6 lei4 gaa4?) |
| 小儀: 好耐冇見佢哋,大家睇嚟都好精神! (hou2 noi6 mou5 gin3 keoi5 dei6, daai6 gaa1 tai2 lei4 dou1 hou2 zing1 san4!) |
| Eric: Listen again with the English translation. |
| (clicking sound) |
| 阿偉: 最緊要一家人齊齊整整。 (zeoi3 gan2 jiu3 jat1 gaa1 jan4 |
| cai4 cai4 zing2 zing2.) |
| Eric: "The most important thing in life is to have the whole healthy family together and peaceful." |
| (clicking sound) |
| Tommy: 唔該唔好tag我。 (m4 goi1 m4 hou2 TAG ngo5.) |
| Eric: "Please don't tag me." |
| 陳業生: 原來你屋企有咁多人,好熱鬧。(jyun4 loi4 nei5 uk1 kei2 jau5 gam2 do1 jan4, hou2 jit6 naau6.) |
| Eric: "Didn't know you have such a big family, so lively." |
| 威仔: 好多潮童喎,你D姪嚟㗎? (hou2 do1 ciu4 tung4 wo3, nei5 D zat6 lei4 gaa4?) |
| Eric: "There're a lot of hipsters there, are they your nieces and nephews?" |
| 小儀: 好耐冇見佢哋,大家睇嚟都好精神! (hou2 noi6 mou5 gin3 keoi5 dei6, daai6 gaa1 tai2 lei4 dou1 hou2 zing1 san4!) |
| Eric: "Haven't seen them in a long time, everyone looks great!" |
| POST |
| Eric: Listen again to 阿偉 (aa3 wai5)'s post. |
| Siuling: 最緊要一家人齊齊整整。 (zeoi3 gan2 jiu3 jat1 gaa1 jan4 cai4 cai4 zing2 zing2.) |
| Eric: "The most important thing in life is to have the whole healthy family together and peaceful." |
| Siuling: (SLOW) 最緊要一家人齊齊整整。 (zeoi3 gan2 jiu3 jat1 gaa1 jan4 cai4 cai4 zing2 zing2.) (Regular) 最緊要一家人齊齊整整。 (zeoi3 gan2 jiu3 jat1 gaa1 jan4 cai4 cai4 zing2 zing2.) |
| Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "the most important." |
| Siuling: 最緊要 (zeoi3 gan2 jiu3 ) |
| Eric: This sentence starts with the word |
| Siuling: 最 (zeoi3) |
| Eric: Which means "the most.” It can be followed by an adjectives, a noun, or an adverb. In this case, the noun automatically becomes an adjective or adverb. For example, |
| Siuling: 最MAN (zeoi3 MAN) |
| Eric: Which means "the most manly person.” Listen again- "the most important" is... |
| Siuling: (SLOW) 最緊要 (zeoi3 gan2 jiu3 ) (REGULAR) 最緊要 (zeoi3 gan2 jiu3 ) |
| Eric: Then comes a phrase literally meaning "whole family be healthy and together." |
| Siuling: 一家人齊齊整整。 (jat1 gaa1 jan4 cai4 cai4 zing2 zing2.) |
| Eric: The sentence ends with the word… |
| Siuling: 齊齊整整 (cai4 cai4 zing2 zing2) |
| Eric: Which means "neat and tidy" normally, but when used to describe a family or a group of people, it means that everyone is healthy, harmonious, and on good terms. Listen again. "whole family be healthy and together." is... |
| Siuling: (SLOW) 一家人齊齊整整。 (jat1 gaa1 jan4 cai4 cai4 zing2 zing2.) (REGULAR) 一家人齊齊整整。 (jat1 gaa1 jan4 cai4 cai4 zing2 zing2.) |
| Eric: All together, "The most important thing in life is to have the whole healthy family together and peaceful." |
| Siuling: 最緊要一家人齊齊整整。 (zeoi3 gan2 jiu3 jat1 gaa1 jan4 cai4 cai4 zing2 zing2.) |
| COMMENTS |
| Eric: In response, 阿偉 (aa3 wai5)'s friends leave some comments. |
| Eric: His nephew, Tommy (TOMMY), uses an expression meaning "Please don't tag me." |
| Siuling: (SLOW) 唔該唔好tag我。 (m4 goi1 m4 hou2 TAG ngo5.) (REGULAR) 唔該唔好tag我。 (m4 goi1 m4 hou2 TAG ngo5.) |
| [Pause] |
| Siuling: 唔該唔好tag我。 (m4 goi1 m4 hou2 TAG ngo5.) |
| Eric: Use this expression to show you are feeling annoyed. |
| Eric: His supervisor, 陳業生 (can4 jip6 sang1), uses an expression meaning "Didn't know you have such a big family, so lively." |
| Siuling: (SLOW) 原來你屋企有咁多人,好熱鬧。 (REGULAR) 原來你屋企有咁多人,好熱鬧。(jyun4 loi4 nei5 uk1 kei2 jau5 gam2 do1 jan4, hou2 jit6 naau6) |
| [Pause] |
| Siuling: 原來你屋企有咁多人,好熱鬧。(jyun4 loi4 nei5 uk1 kei2 jau5 gam2 do1 jan4, hou2 jit6 naau6) |
| Eric: Use this expression to comment on a family. |
| Eric: His college friend, 威仔 (wai1 zai2), uses an expression meaning "There're a lot of hipsters there, are they your nieces and nephews?" |
| Siuling: (SLOW) 好多潮童喎,你D姪嚟㗎? (hou2 do1 ciu4 tung4 wo3, nei5 D zat6 lei4 gaa4?) (REGULAR) 好多潮童喎,你D姪嚟㗎? (hou2 do1 ciu4 tung4 wo3, nei5 D zat6 lei4 gaa4?) |
| [Pause] |
| Siuling: 好多潮童喎,你D姪嚟㗎? (hou2 do1 ciu4 tung4 wo3, nei5 D zat6 lei4 gaa4?) |
| Eric: Use this expression to show you are feeling impressed and curious. |
| Eric: His high school friend, 小儀 (siu2 ji4), uses an expression meaning "Haven't seen them in a long time, everyone looks great!" |
| Siuling: (SLOW) 好耐冇見佢哋,大家睇嚟都好精神! (hou2 noi6 mou5 gin3 keoi5 dei6, daai6 gaa1 tai2 lei4 dou1 hou2 zing1 san4!) (REGULAR) 好耐冇見佢哋,大家睇嚟都好精神! (hou2 noi6 mou5 gin3 keoi5 dei6, daai6 gaa1 tai2 lei4 dou1 hou2 zing1 san4!) |
| [Pause] |
| Siuling: 好耐冇見佢哋,大家睇嚟都好精神! (hou2 noi6 mou5 gin3 keoi5 dei6, daai6 gaa1 tai2 lei4 dou1 hou2 zing1 san4!) |
| Eric: Use this expression to show you are feeling optimistic. |
Outro
|
| Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about a family gathering, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
| Siuling: 拜拜 (baai1 baai3) |
Comments
Hide