Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Common Slang Expressions Used in the Workplace, Part 2
John: Hi everyone, and welcome back to CantoneseClass101.com. I'm John.
Siuling: And I'm Siuling!
John: This is Must-Know Cantonese Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 2. In this lesson, you'll learn common slang expressions used in the workplace, part 2.
John: Don't be surprised when you hear Hong Kongers using these expressions when talking about work.
SLANG EXPRESSIONS
John: The expressions you’ll be learning in this lesson are:
Siuling: 炒魷魚 (caau2 jau4 jyu2)
Siuling: 秘撈 (bei3 lou1)
Siuling: 跳草裙舞 (tiu3 cou2 kwan4 mou5)
Siuling: 跳槽 (tiu3 cou4)
John: Siuling, what's our first expression?
Siuling: 炒魷魚 (caau2 jau4 jyu2)
John: literally meaning "fried squid." But when it's used as a slang expression, it means "to fire someone; to quit."
Siuling: [SLOW] 炒魷魚 [NORMAL] 炒魷魚
John: Listeners, please repeat.
Siuling: 炒魷魚
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when referring to the termination of employment by either the employer or the employee.
John: Now let's hear an example sentence.
Siuling: [NORMAL] 佢俾人炒魷魚。 [SLOW] 佢俾人炒魷魚。
John: "He got fired."
Siuling: [NORMAL] 佢俾人炒魷魚。
John: Okay, what's the next expression?
Siuling: 秘撈 (bei3 lou1)
John: Which literally means "secret fishing." But when it's used as a slang expression, it means "to secretly have a second job; to moonlight."
Siuling: [SLOW] 秘撈 [NORMAL] 秘撈
John: Listeners, please repeat.
Siuling: 秘撈
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when referring to the additional job(s) outside of one's full-time job.
John: Now let's hear an example sentence.
Siuling: [NORMAL] 佢為咗搵多啲錢去做秘撈。 [SLOW] 佢為咗搵多啲錢去做秘撈。
John: "He is moonlighting for some extra income."
Siuling: [NORMAL] 佢為咗搵多啲錢去做秘撈。
John: Okay, what's our next expression?
Siuling: 跳草裙舞 (tiu3 cou2 kwan4 mou5)
John: literally meaning "to do the hula dance." As a slang expression, it means "to bargain for promotion or better remuneration by pretending to quit."
Siuling: [SLOW] 跳草裙舞 [NORMAL] 跳草裙舞
John: Listeners, please repeat.
Siuling: 跳草裙舞
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when someone is using resignation as a negotiation tactic to ask for a promotion.
John: Now let's hear an example sentence.
Siuling: [NORMAL] 跳草裙舞有風險㗎。 [SLOW] 跳草裙舞有風險㗎。
John: "There is risk in using resignation as a negotiation tactic."
Siuling: [NORMAL] 跳草裙舞有風險㗎。
John: Okay, what's the last expression?
Siuling: 跳槽 (tiu3 cou4)
John: literally meaning "to jump across the ditch." But when it's used as a slang expression, it means "to move from one job to another."
Siuling: [SLOW] 跳槽 [NORMAL] 跳槽
John: Listeners, please repeat.
Siuling: 跳槽
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when referring to a change in jobs or companies.
John: Now let's hear an example sentence.
Siuling: [NORMAL] 農曆新年之後好多人跳槽。 [SLOW] 農曆新年之後好多人跳槽。
John: "Many people change their jobs after Chinese New Year."
Siuling: [NORMAL] 農曆新年之後好多人跳槽。
QUIZ
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I’ll describe four situations, and you’ll choose the right expression to use in your reply. Are you ready?
John: A colleague is moonlighting at another job.
[pause - 5 sec.]
Siuling: 秘撈
John: "to secretly have a second job; to moonlight"
John: A colleague got fired.
[pause - 5 sec.]
Siuling: 炒魷魚
John: "to fire someone; to quit"
John: You’re changing to a new job.
[pause - 5 sec.]
Siuling: 跳槽
John: "to move from one job to another"
John: A colleague is hoping for a raise by telling the manager that he’s found another job.
[pause - 5 sec.]
Siuling: 跳草裙舞
John: "to bargain for promotion or better remuneration by pretending to quit"

Outro

John: There you have it; you’ve mastered four Cantonese slang expressions! We have more vocab lists available at CantoneseClass101.com so be sure to check them out. Thanks, everyone, and see you next time!
Siuling: 拜拜.

7 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

CantoneseClass101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi Listeners! Do you know any other related slang expression? Post them in the comments.

CantoneseClass101.com Verified
Wednesday at 07:47 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello robert groulx,


You are very welcome. 😇

Feel free to contact us if you have any questions.

Good luck with your language studies.


Kind regards,

利凡特

Team CantoneseClass101.com

robert groulx
Tuesday at 11:11 PM
Your comment is awaiting moderation.

thanks for the lesson


my favorite phrase is 跳草裙舞


robert

CantoneseClass101.com Verified
Thursday at 04:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Daniel C.,


【博】喺呢度嘅意思係碰運氣,即係你唔肯定可以成功,抱住試一試嘅心態。睇返例句,你可以理解為,有啲人以辭職嚟試下公司會唔會用升職加薪嚟挽留佢,佢都唔知會唔會成功。同【搞】嘅意思唔同。😉


Ada

Team CantoneseClass101.com

Daniel C.
Thursday at 11:24 AM
Your comment is awaiting moderation.

你好,


想問下你,【跳草裙舞】嘅例句裡面【有啲人以辭職跳草裙舞嚟博升職加薪。】有呢個【博】字。我唔好清楚佢係咩意思。係咪同【搞】呢個字一樣意思呀?


唔該晒你!

CantoneseClass101.com Verified
Wednesday at 05:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Charles Siu,


Thanks for sharing your understanding to us! 😉

- 炒魷魚 (caau2 jau4 jyu2): we do use this in the case of quitting a job, such as 炒老細魷魚 (caau2 lou5 sai3 jau4 jyu2)

- 跳草裙舞 (tiu3 cou2 kwan4 mou5): I guess it's because the 草裙舞 (cou2 kwan4 mou5) dancers always 扭腰 (nau2 jiu1) ~ to twist, so the act in business is like 扭到老闆肯升你職加你薪 (nau2 dou3 lou5 baan2 hang2 sing1 nei5 zik1 gaa1 nei5 san1) ~ to bargain (literally: twist) until getting promoted and pay rise


Ada

Team CantoneseClass101.com

Charles Siu
Tuesday at 03:34 AM
Your comment is awaiting moderation.

炒魷魚 means literally to fry cuttlefish. When you fry cuttlefish, it curls up like a person bowing in shame when being dismissed. Likewise when you fire someone, that person curls up in disgrace. I disagree that this expression means to quit - when you walk out on job, you do so in an act of triumph. Will you please remove the meaning "to quit" from this expression.


跳草裙舞 means literally to dance in a grass skirt. I can't see the connection between the literal meaning and the actual meaning other than an act of enticement.


槽 is a feeding trough, and therefore 跳槽 means to jump from one source of dough (income source) to another.