Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Echo: Welcome to cantoneseclass101.com. I am Echo.
Oscar: 大家好! 我係 (daai6 gaa1 hou2 ! ngo5 hai6) Oscar.
Echo: And we are here today with lower intermediate, season 1, lesson 6. Avoiding Complexity in China.
Oscar: 教你點樣避免麻煩. (gaau3 nei5 dim2 joeng2 bei6 min5 maa4 faan4.)
Echo: That’s right. Today we are learning how to ask for directions in Cantonese.
Oscar: 冇錯! 唔識問路真係好麻煩㗎! (mou5 co3 ! m4 sik1 man6 lou6 zan1 hai6 hou2 maa4 faan4 gaa3!)
Echo: Our dialogue is between two strangers, one of whom is asking for directions and they are both speaking casual Cantonese as always.
Oscar: 咁我哋而家去聽下. (gam2 ngo5 dei6 ji4 gaa1 heoi3 teng1 haa5.)
DIALOGUE
A: 你知唔知附近有冇郵局? (A: nei5 zi1 m4 zi1 fu6 gan6 jau5 mou5 jau4 guk2?)
B: 有,隔兩條街就有。 (B: jau5, gaak3 loeng5 tiu4 gaai1 zau6 jau5.)
A: 咁即係點行? (A: gam2 zik1 hai6 dim2 haang4?)
B: 直行,然後轉左,再轉右就到。 (B: zik6 haang4, jin4 hau6 zyun3 zo2, zoi3 zyun3 jau6 zau6 dou3.)
A: 咁複雜嘅! 你講多次? (A: gam3 fuk1 zaap6 ge2! nei5 gong2 do1 ci3?)
B: 我都係帶你去喇! (B: ngo5 dou1 hai6 daai3 nei5 heoi3 laa6!)
David: One more time, a bit slower.
A: 你知唔知附近有冇郵局? (A: nei5 zi1 m4 zi1 fu6 gan6 jau5 mou5 jau4 guk2?)
B: 有,隔兩條街就有。 (B: jau5, gaak3 loeng5 tiu4 gaai1 zau6 jau5.)
A: 咁即係點行? (A: gam2 zik1 hai6 dim2 haang4?)
B: 直行,然後轉左,再轉右就到。 (B: zik6 haang4, jin4 hau6 zyun3 zo2, zoi3 zyun3 jau6 zau6 dou3.)
A: 咁複雜嘅! 你講多次? (A: gam3 fuk1 zaap6 ge2! nei5 gong2 do1 ci3?)
B: 我都係帶你去喇!(B: ngo5 dou1 hai6 daai3 nei5 heoi3 laa6!)
David: And now with the English translation.
A: 你知唔知附近有冇郵局? (A: nei5 zi1 m4 zi1 fu6 gan6 jau5 mou5 jau4 guk2?)
A: Is there a post office around?
B: 有,隔兩條街就有。(B: jau5, gaak3 loeng5 tiu4 gaai1 zau6 jau5.)
B: Yes, there's one just two street away from here.
A: 咁即係點行? (A: gam2 zik1 hai6 dim2 haang4?)
A: How to get there?
B: 直行,然後轉左,再轉右就到。 (B: zik6 haang4, jin4 hau6 zyun3 zo2, zoi3 zyun3 jau6 zau6 dou3.)
B: Go straight, then turn left, and then turn right.
A: 咁複雜嘅! 你講多次? (A: gam3 fuk1 zaap6 ge2! nei5 gong2 do1 ci3?)
A: It's complicated! Can you repeat it?
B: 我都係帶你去喇!(B: ngo5 dou1 hai6 daai3 nei5 heoi3 laa6!)
B: I better take you there!
POST CONVERSATION BANTER
Echo: So Oscar, do you get asked for directions a lot?
Oscar: 經常有呀! (ging1 soeng4 jau5 aa3!)
Echo: Hmm I guess it helps to be from Hong Kong right?
Oscar: 係呀! 香港有好多相似嘅街道, 所以好容易蕩失路。 (hai6 aa3 ! hoeng1 gong2 jau5 hou2 do1 soeng1 ci5 ge3 gaai1 dou6, so2 ji3 hou2 jung4 ji6 dong6 sat1 lou6.)
Echo: Yes exactly. I get lost a lot walking around the studio. Anyway, let’s go to the vocab.
VOCAB LIST
Oscar: 郵局 (jau4 guk2)
Echo: Post office.
Oscar: 郵 局, 郵局。附近 (jau4 guk2, jau4 guk2. fu6 gan6)
Echo: Around.
Oscar: 附 近, 附近。隔 (fu6 gan6, fu6 gan6. gaak3)
Echo: Away from.
Oscar: 隔,隔。直行 (gaak3, gaak3. zik6 haang4)
Echo: To go straight.
Oscar: 直 行, 直行。轉左 (zik6 haang4, zik6 haang4. zyun3 zo2)
Echo: To turn left.
Oscar: 轉 左, 轉左。轉右 (zyun3 zo2, zyun3 zo2. zyun3 jau6)
Echo: To turn right.
Oscar: 轉 右, 轉右。複雜 (zyun3 jau6, zyun3 jau6. fuk1 zaap6)
Echo: Complicated.
Oscar: 複 雜, 複雜。帶 (fuk1 zaap6, fuk1 zaap6. daai3)
Echo: To bring.
Oscar: 帶,帶。多次 (daai3, daai3. do1 ci3)
Echo: Again
Oscar: 多 次, 多次 (do1 ci3, do1 ci3)
VOCAB AND PHRASE USAGE
Echo: Let’s have a closer look at some of the words from this lesson. The first word is
Oscar: 附近 (fu6 gan6)
Echo: Around.
Oscar: 附近 (fu6 gan6)
Echo: Around. We can use this to ask directions. For instance,
Oscar: 呢度附近有冇郵局呀? (ni1 dou6 fu6 gan6 jau5 mou5 jau4 guk2 aa3 ?)
Echo: Is there a post office around here?
Oscar: 呢度附近有冇郵局呀? (ni1 dou6 fu6 gan6 jau5 mou5 jau4 guk2 aa3 ?)
Echo: Is there a post office around here?
Oscar: 嗰度附近有冇銀行? (go2 dou6 fu6 gan6 jau5 mou5 ngan4 hong4 ?)
Echo: Is there a bank around.
Oscar: 嗰度附近有冇銀行? (go2 dou6 fu6 gan6 jau5 mou5 ngan4 hong4 ?)
Echo: Is there a bank around here. So it means around as in around here.
Oscar: 隔離 (gaak3 lei4)
Echo: Right. In the neighborhood.
Oscar: 跟住係三個指明方向嘅詞。 (gan1 zyu6 hai6 saam1 go3 zi2 ming4 fong1 hoeng3 ge3 ci4.)
Echo: You can use these to give directions.
Oscar: 直行, 轉左 (zik6 haang4 , zyun3 zo2)
Echo: And
Oscar: 轉右 (zyun3 jau6)
Echo: First is
Oscar: 直行 (zik6 haang4 )
Echo: Go straight.
Oscar: 直行 (zik6 haang4)
Echo: Turn left.
Oscar: 轉左 (zyun3 zo2)
Echo: Turn left.
Oscar: 轉左 (zyun3 zo2)
Echo: Turn right.
Oscar: 轉右 (zyun3 jau6)
Echo: Turn right.
Oscar: 轉右 (zyun3 jau6)
Echo: We can use these to give directions like this.
Oscar: 喺彌敦道直行。(hai2 nei4 deon1 dou6 zik6 haang4.)
Echo: At Nathan Road, go straight.
Oscar: 喺彌敦道直行。 (hai2 nei4 deon1 dou6 zik6 haang4.)
Echo: At Nathan Road, go straight or
Oscar: 轉左 (zyun3 zo2)
Echo: Turn left.
Oscar: 喺第一個路口轉左。 (hai2 dai6 jat1 go3 lou6 hau2 zyun3 zo2.)
Echo: At the first corner, turn left.
Oscar: 喺第一個路口轉左。 (hai2 dai6 jat1 go3 lou6 hau2 zyun3 zo2.)
Echo: At the first corner, turn left.
Oscar: 係喇! (hai6 laa3!)
Echo: In English, we say turn left at the first corner. In Cantonese, the word order is different.
Oscar: 喺第一個路口轉左。 (hai2 dai6 jat1 go3 lou6 hau2 zyun3 zo2.)
Echo: Right. And we can put these together right?
Oscar: 當然可以啦! (dong1 jin4 ho2 ji5 laa1!)
Echo: For instance
Oscar: 直行 跟住 轉左。 (zik6 haang4 gan1 zyu6 zyun3 zo2.)
Echo: Go straight, then turn left.
Oscar: 直行 跟住 轉左。 (zik6 haang4 gan1 zyu6 zyun3 zo2.)
Echo: Go straight, then turn left. And if you want to turn right, that’s
Oscar: 轉右. (zyun3 jau6.)
Echo: Turn right.
Oscar: 轉右. (zyun3 jau6.)
Echo: Turn right at HSBC.
Oscar: 喺滙豐銀行 轉右。 (hai2 wui6 fung1 ngan4 hong4 zyun3 jau6.)
Echo: Turn right at HSBC.
Oscar: 喺滙豐銀行轉右。(hai2 wui6 fung1 ngan4 hong4 zyun3 jau6.) 我哋而家已經學識點樣指明方向喇! (ngo5 dei6 ji4 gaa1 ji5 ging1 hok6 sik1 dim2 joeng6 zi2 ming4 fong1 hoeng3 laa3!)
Echo: Right. It’s really easy. Just use these four words.
Oscar: 直行, 轉左, 轉右. (zik6 haang4 , zyun3 zo2 , zyun3 jau6.)
Echo: And
Oscar: 附近. (fu6 gan6.)
Echo: And now our grammar section.

Lesson focus

Oscar: It’s grammar time.
Echo: In previous lessons, we taught you how to say all.
Oscar: 都 (dou1)
Echo: All.
Oscar: 都 (dou1)
Echo: We taught you that this is normally followed by the verb to be.
Oscar: 我哋都係學生. (ngo5 dei6 dou1 hai6 hok6 sang1.)
Echo: We all are students.
Oscar: 我哋都係學生. (ngo5 dei6 dou1 hai6 hok6 sang1.)
Echo: We all are students.
Oscar: 我哋都係學生 (ngo5 dei6 dou1 hai6 hok6 sang1)
我哋都係老師 (ngo5 dei6 dou1 hai6 lou5 si1)
我哋都係男人 (ngo5 dei6 dou1 hai6 naam4 jan2)
Echo: Right but today we are going to teach you another meaning of
Oscar: 都係 (dou1 hai6)
Echo: This is hard to explain. So let’s take a look at a sample sentence first.
Oscar: 我都係帶你去喇! (ngo5 dou1 hai6 daai3 nei5 heoi3 laa3!)
Echo: I will take you there.
Oscar: 我都係帶你去喇! (ngo5 dou1 hai6 daai3 nei5 heoi3 laa3!)
Echo: I will take you there. It’s actually pretty easy. This means I will take you because there is no better option.
Oscar: 我都係帶你去喇! (ngo5 dou1 hai6 daai3 nei5 heoi3 laa3!)
Echo: If you are doing something because you have to, then you can use this.
Oscar: 我都係唔去喇! (ngo5 dou1 hai6 m4 heoi3 laa3!)
Echo: I won’t go after all.
Oscar: 我都係唔去喇! (ngo5 dou1 hai6 m4 heoi3 laa3!)
Echo: In this case, someone had the choice of going or not going.
Oscar: 唔去會比較好。 (m4 heoi3 wui2 bei2 gaau3 hou2.)
Echo: Yeah but it wasn’t an easy choice.
Oscar: 我都係唔去喇! (ngo5 dou1 hai6 m4 heoi3 laa3!)
Echo: I won’t go after all.
Oscar: 佢都係唔買呢個喇! (keoi5 dou1 hai6 m4 maai5 ni1 go3 laa3!)
Echo: He won’t buy this.
Oscar: 佢都係唔買呢個喇! (keoi5 dou1 hai6 m4 maai5 ni1 go3 laa3!)
Echo: So in that sentence, he was thinking about buying it.
Oscar: 係喇! (hai6 laa3!)
Echo: And he finally decided, I better not buy this.
Oscar: 啱哂! (ngaam1 saai3!)
Echo: It’s not a good choice because maybe he needs it but it’s still better not to buy it than to buy it.
Oscar: 佢都係唔買呢個喇! (keoi5 dou1 hai6 m4 maai5 ni1 go3 laa3 ! )
Echo: So remember, if you have choice but there are no good options, you can use
Oscar: 都係. (dou1 hai6.)
Echo: To let people know that you are doing something even though it isn’t the best choice. We hope you enjoyed our podcast for today.
Oscar: 有冇攪到頭暈呀? (jau5 mou5 gaau2 dou3 tau4 wan4 aa3?)

Outro

Echo: Right. As always, if you have any questions, take a look at our PDF for this lesson.
Oscar: 好有用㗎! (hou2 jau5 jung6 gaa3!)
Echo: We’ve written down an explanation of our grammar point along with a transcript of our dialogue.
Oscar: 係呀, 冇錯. (hai6 aa3 , mou5 co3.)
Echo: For now though, thanks for listening and let us know what you think on the website.
Oscar: 記得啦! (gei3 dak1 laa3!)
Echo: I am Echo.
Oscar: 多謝收聽. (do1 ze6 sau1 teng1.)

24 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

CantoneseClass101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Did you ever had to show the way to someone lost on the street?

CantoneseClass101.com Verified
Friday at 04:59 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello robert groulx,


You are very welcome. 😇

Feel free to contact us if you have any questions.

Good luck with your language studies.


Kind regards,

利凡特

Team CantoneseClass101.com

robert groulx
Thursday at 10:28 PM
Your comment is awaiting moderation.

thanks for the lesson


my favorite phrase is 呢度附近有冇郵局呀?


showing an image like 郵局


robert

CantoneseClass101.com Verified
Sunday at 03:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Vincent,


附近有棟好大好靚嘅樓。

fu6 gan6 jau5 dung6 hou2 daai6 hou2 leng3 ge3 lau2.

There is a big beautiful building nearby.

棟(dung6)~ pillar, classifier for house

附近(fu6 gan6)~nearby, vicinity

附 fu6 - attach, get close

近 gan6 - near


向前直行大概一百米。

hoeng3 cin4 zik6 haang4 daai6 koi3 jat1 baak3 mai5.

Walk straight for about one hundred meters.

向前(hoeng3 cin4)~ face forwards

向 hoeng3 - to face, towards

前 cin4 - in front, before


You are right that 直行(zik6 haang4) is literally "straight walk", if someone in a car asks for directions, It is absolutely proper for the person giving directions to say 直行(zik6 haang4) to mean "go/drive straight ahead. 👍👍 But 直揸(zik6 zaa1) is not commonly used.


Siuling

Team CantoneseClass101.com


Vincent
Wednesday at 10:13 PM
Your comment is awaiting moderation.

What does "dung6"棟 mean in the vocabulary sentence for "附近 fu6 gan6: nearby?" ("fu6 gan6 jau5 dung6 hou2 daai6 hou2 leng3 ge3 lau2.There is a big beautiful building nearby.") Also, this Lesson's Honzi is missing for " fu6 gan6"附近. What would be the literal meaning of "fu6" 附 and :gan6"近?


What does "hoeng3"向 mean, by itself and followed by "cin4"前 in the third vocabulary sentence for "zik6 haang4: to go straight?" ("hoeng3 cin4 zik6 haang4 daai6 koi3 jat1 baak3 mai5. Walk straight for about one hundred meters.") Also, because "zik6 haang4"直行 is literally "straight walk", is "zik6 haang4" limited only to"walking" straight ahead, or can it also mean to travel or go straight ahead? For instance, if someone in a car asks for directions, would it be proper for the person giving directions to say "zik6 haang4"直行 to mean "go/drive straight ahead?" Could that person also say "zik6 zaa1"直揸 (literally, drive straight ahead), or would that be incorrect or unusual? Thank you, again, for your very helpful explanations!


Cantoneseclass101.com Verified
Sunday at 10:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello lo taai,


隔兩條街就有。 (gaak3 loeng5 tiu4 gaai1 zau6 jau5).

There's one just two street away from here.

You are right that the word 隔(gaak3) in the above sentence is the same as the one in the {隔離(gaak3 lei4)~ next door} and {隔開(gaak3 hoi1)~separate}


咁即係點行?gam2 zik1 hai6 dim2 haang4?

How to get there?

咁(gam2)~Then...., So.....

即係(zik1 hai6)~exactly, that is...

點(dim2)~how

行(haang4)~walk


咁即係點食呀?gam2 zik1 hai6 dim2 sik6 呀? ~How do we eat this?

咁即係點去呀?gam2 zik1 hai6 dim2 heoi3 呀? ~How do we get there?


即係話......(zik1 hai6 waa6......) also means "that is to say..."

For example: 咁即係話你想離婚啦!(gam2 zik1 hai6 waa6 nei5 soeng lei4 fan1 laa1!)

Then.... that is to say you want to divorce?!


Siuling

Team CantoneseClass101.com

lo taai
Friday at 09:51 PM
Your comment is awaiting moderation.

m4 goi1 jik1 hai 6 I think is a set phrase meaning that is , so to make a question it is followed by dim2 please may I have a few more examples ? lo taai

lo taai
Thursday at 08:33 PM
Your comment is awaiting moderation.

M4 goi1 ngo5 soeng2 zi1 'gaak' hai5 m5 hai5 'gaak3 lei4' ge3 gaak3 tung 4 gaak3 hoi1 ge gaak3 aa3 ?I would like to know if (gaak3) away is the same gaak3 as in next to and in separate thank you lo taai

Cantoneseclass101.com Verified
Monday at 10:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Megan,


Thank you so much for your warm-hearted suggestion and great advice. I agree that having translation of every word is very helpful. If you download our Honzi close up PDF, you will find some "word by word translation" with the jyutping and the "Chinese letter practice sheet". I will let the content team know your great advice and hopefully there will be more learning material that provides the translation of every word in the future, so learners can construct their own sentences by using these words. :smile:


**zau(6) dou(3) and jin(4) hou(6) Meaning

直行,然後轉左,再轉右就到。

zik6 haang4, jin4 hau6 zyun3 zo2, zoi3 zyun3 jau6 zau6 dou3.

Go straight, then turn left, and then turn right.


直行(zik6 haang4) ~Go straight

然後 (jin4 hau6) ~ then

轉左(zyun3 zo2) ~turn left

再( zoi3) ~again

轉右(zyun3 jau6) ~turn right

就( zau6) ~ exactly

到 (dou3) ~ arrive


You can click the "lesson material button" to access the "Line by line audio" section. Sentence by sentence translation, jyutping and audio recording practice are provided. Probably you have known that already.


Thank you so much for your kind suggestion again. :heart:


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Megan
Wednesday at 10:57 PM
Your comment is awaiting moderation.

Re: Michael's suggestion below:

"I have a suggestion that I think will help english speakers understand Cantonese much quicker:- when you (Cantoneseclass101.com) translate a sentence, speak the English words in the Cantonese sentence structure, not the English structure. For example, in one exercise you translate a Cantonese sentence to be “is there a bank around here?”. But the Cantonese structure is actually “around here has (not has) a bank?”.


By hearing the English in the cantonese sentence structure, a non-native speaker begins to understand the Cantonese way of thinking about a sentence, which is absolutely vital in the quest for fluency. Just as a native Cantonese speaker never really asks, “where are you going?” but actually says “you go where?”, if you don’t think in Cantonese you will never speak fluently in Cantonese…… In my humble opinion."


This would be really helpful, as I find myself having to just memorize words without understanding what they mean. (E.g. (zau6 dou3) and (Jin4 hou6) in this lesson). It would be amazing if we could please have a translation of every word as suggested above so we can begin to construct our own sentences using these words.


In the meantime, can you please let me know what zau(6) dou(3) and jin(4) hou(6) mean?

thanks!

Megan

Cantoneseclass101.com Verified
Wednesday at 07:48 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ed,


Thank you for your question. 「派對」is the formal and written form of Cantonese. You can also use the English word "Party" especially in the daily conversation. It is more colloquial.


-「派對」係文字書寫嘅表達方式,在廣東話和國語嘅書本中都好常見。

-「Party」 係好口語化,是港式粵語 『中英夾雜』嘅普遍例子。:smile:


Siuling

Team CantoneseClass101.com