Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Echo: Welcome to cantoneseclass101.com. I am Echo.
Oscar: 大家好, 我係Oscar, 又見面喇! (daai6 gaa1 hou2, ngo5 hai6 Oscar, jau6 gin3 min6 laa3!)
Echo: And we are here today with lower intermediate, season 1, Lesson 24. Taking an Overdue Nap in Hong Kong.
Oscar: 等我瞌返陣先. (dang2 ngo5 hap6 faan1 zan6 sin1.)
Echo: Okay. Cantoneseclass101 tip. Don’t fall asleep at work.
Oscar: 咁如果你真係頂唔順嘅話, 就要揾個人頂你啦! (gam2 jyu4 gwo2 nei5 zan1 hai6 ding2 m4 seon6 ge3 waa2, zau6 jiu3 wan2 go3 jan4 ding2 nei5 laa1!)
Echo: All right and our dialogue today is an example of someone following these rules.
Oscar: 冇錯喇! 係發生喺兩個隣居之間嘅事. (mou5 co3 laa3! hai6 faat3 sang1 hai2 loeng5 go3 leon4 geoi1 zi1 gaan1 ge3 si6 . )
Echo: One of them is taking a shift watching the gate and they are speaking casual Cantonese as always.
Oscar: 咁我哋而家去聽下. (gam2 ngo5 dei6 ji4 gaa1 heoi3 teng1 haa5.)
DIALOGUE
A: 個看更呢? (go3 hon1 gaang1 ne1?)
B: 佢話要瞌返陣. (keoi5 waa6 jiu3 hap1 faan1 zan6.)
A: 咁而家邊個睇門口啊? (gam2 ji4 gaa1 bin1 go3 tai2 mun4 hau2 aa3?)
B: 我頂緊佢班.(ngo5 ding2 gan2 keoi5 baan1.)
A: 咁都安全啲.(gam2 dou1 on1 cyun4 di1.)
David: One more time, a bit slower.
A: 個看更呢? (go3 hon1 gaang1 ne1?)
B: 佢話要瞌返陣. (keoi5 waa6 jiu3 hap1 faan1 zan6.)
A: 咁而家邊個睇門口啊? (gam2 ji4 gaa1 bin1 go3 tai2 mun4 hau2 aa3?)
B: 我頂緊佢班.(ngo5 ding2 gan2 keoi5 baan1.)
A: 咁都安全啲.(gam2 dou1 on1 cyun4 di1.)
David: And now with the English translation.
A: 個看更呢? (go3 hon1 gaang1 ne1?)
A: Where is the guard?
B: 佢話要瞌返陣. (keoi5 waa6 jiu3 hap1 faan1 zan6.)
B: He said he needed to take a nap.
A: 咁而家邊個睇門口啊? (gam2 ji4 gaa1 bin1 go3 tai2 mun4 hau2 aa3?)
A: But who is watching the gate?
B: 我頂緊佢班.(ngo5 ding2 gan2 keoi5 baan1.)
B: I am taking his shift.
A: 咁都安全啲.(gam2 dou1 on1 cyun4 di1.)
A: Then it's safe.
POST CONVERSATION BANTER
Echo: Oscar, what are normal working hours in Hong Kong?
Oscar: 唔, 返寫字樓嘅 就通常都係朝九晚五啦! 不過有啲呢 就係要輪班嘅, 冇咩固定時間. (m4, faan1 se2 zi6 lau4 ge3 zau6 tung1 soeng4 dou1 hai6 ciu4 gau2 maan5 ng5 laa1 ! bat1 gwo3 jau5 di1 ne1 zau6 hai6 jiu3 leon4 baan1 ge3, mou5 me1 gu3 ding6 si4 gaan3.)
Echo: People will actually work late most of the time. It’s really common for people to work until 8 or 9 in the evening.
Oscar: 冇錯呀! 特別係返銀行嗰啲. (mou5 co3 aa3! dak6 bit6 hai6 faan1 ngan4 hong4 go2 di1.)
Echo: Anyway, today we are going to talk about working hours in Hong Kong but first let’s look at the vocab.
VOCAB LIST
Oscar: 看 更. (hon1 gaang1.)
Echo: Guard.
Oscar: 看 更, 看更, 瞌陣. (hon1 gaang1, hon1 gaang1, hap1zan6.)
Echo: To take a nap.
Oscar: 瞌 陣, 瞌陣, 看門.(hap1 zan6, hap1zan6, hon1 mun4)
Echo: To be on guard.
Oscar: 看 門, 看門, 頂班. (hon1 mun4, hon1mun4, ding2 baan1 )
Echo: To take a shift.
Oscar: 頂 班, 頂班, 輪班.(ding2 baan1, ding2baan1, leon4 baan1)
Echo: To be on shift.
Oscar: 輪 班, 輪班, 班.(leon4 baan1, leon4 baan1, baan1 )
Echo: Shift.
Oscar: 班, 班, 安全.(baan1, baan1, on1 cyun4 )
Echo: Safe.
Oscar: 安 全, 安全. (on1 cyun4, on1cyun4)
VOCAB AND PHRASE USAGE
Echo: Let’s take a closer look at some of these words and phrases. The first one is
Oscar: 班. (baan1.)
Echo: Shift.
Oscar: 班. (baan1.)
Echo: This is a shift as in a working shift. There are usually two. The first is a day shift.
Oscar: 早班. (zou2 baan1.)
Echo: Day shift.
Oscar: 早班. (zou2 baan1.)
Echo: Most people work the day shift.
Oscar: 香港大部份人都係返早班嘅. (hoeng1 gong2 daai6 bou6 fan6 jan4 dou1 hai6 faan1 zou2 baan1 ge3.)
Echo: Right but there is also the night shift.
Oscar: 夜班. (je6 baan1.)
Echo: Night shift.
Oscar: 夜班.(je6 baan1.)
Echo: A lot of these jobs involve security work.
Oscar: 就好似看更, 又或者道路施工嗰啲. (zau6 hou2 ci5 hon1 gaang1, jau6 waak6 ze2 dou6 lou6 si1 gung1 go2 di1.)
Echo: Right and the word for guard in Cantonese is
Oscar: 看更. (hon1 gaang1.)
Echo: Guard.
Oscar: 看更.(hon1 gaang1.)
Echo: Let’s look at this in the sentence.
Oscar: 個看更喺門口攔住咗佢, 要佢出示身份証. (go3 hon1 gaang1 hai2 mun4 hau2 laan4 zyu6 zo2 keoi5, jiu3 keoi5 ceot1 si6 san1 fan2 zing3.)
Echo: A guard stopped him at the gate and told him to show his identity card.
Oscar: 個看更喺門口攔住咗佢, 要佢出示身份証. (go3 hon1 gaang1 hai2 mun4 hau2 laan4 zyu6 zo2 keoi5, jiu3 keoi5 ceot1 si6 san1 fan2 zing3.)
Echo: Our next word is a verb which means to take a shift.
Oscar: 輪班.(leon4 baan1.)
Echo: To take a shift or to have a shift.
Oscar: 輪班.(leon4 baan1.)
Echo: This usually means it’s someone’s turn to go on work.
Oscar: 係呀! 舉個例,下星期三係佢輪班, 我放假. (hai6 aa3! geoi2 go3 lai6, haa6 sing1 kei4 saam1 hai6 keoi5 leon4 baan1, ngo5 fong3 gaa3.)
Echo: Next Wednesday, he is on shift and I am on holiday.
Oscar: 下星期三 係佢輪班, 我放假. (haa6 sing1 kei4 saam1 hai6 keoi5 leon4 baan1, ngo5 fong3 gaa3.)
Echo: If you have a job like teaching where you need someone to cover your shift sometimes, this next word will come in handy.
Oscar: 頂班. (ding2 baan1.)
Echo: To take a shift.
Oscar: 頂班. (ding2 baan1.)
Echo: To take a shift.
Oscar: 佢今日身體唔舒服, 所以由我嚟頂班. (keoi5 gam1 jat6 san1 tai2 m4 syu1 fuk6, so2 ji5 jau4 ngo5 lai4 ding2 baan1.)
Echo: He is sick today. So I am taking his shift.
Oscar: 佢今日身體唔舒服, 所以由我嚟頂班. (keoi5 gam1 jat6 san1 tai2 m4 syu1 fuk6, so2 ji5 jau4 ngo5 lai4 ding2 baan1.)
Echo: He is sick today. So I am taking his shift.
Oscar: 啱哂喇! (ngaam1 saai3 laa3!)
Echo: Right. This is a lot of useful vocabulary.
Oscar: 單詞就講到呢度, 我哋而家去睇下語法點啦! (daan1 ci4 zau6 gong2 dou3 ni1 dou6, ngo5 dei6 ji4 gaa1 heoi3 tai2 haa5 jyu5 faat3 dim2 laa1!)

Lesson focus

Oscar: It’s grammar time.
Echo: In this lesson, we heard
Oscar: 瞌返陣. (hap6 faan1 zan6.)
Echo: To take a nap.
Oscar: 瞌返陣. (hap6 faan1 zan6.)
Echo: If we put
Oscar: 返 (faan1)
Echo: After a verb, it means we haven’t done something in a while and need to do it now.
Oscar: 冇錯喇! (mou5 co3 laa3!)
Echo: For instance
Oscar: 我已經做咗好多日, 而家想放返幾日假. (ngo5 ji5 ging1 zou6 zo2 hou2 do1 jat6, ji4 gaa1 soeng2 fong3 faan1 gei2 jat6 gaa3.)
Echo: I have been working for days and now I want to go for holiday.
Oscar: 我已經做咗好多日, 而家想放返幾日假. (ngo5 ji5 ging1 zou6 zo2 hou2 do1 jat6, ji4 gaa1 soeng2 fong3 faan1 gei2 jat6 gaa3.)
Echo: Right and look at the second half of the sentence.
Oscar: 想放返幾日假. (soeng2 fong3 faan1 gei2 jat6 gaa3.)
Echo: Want to go for a holiday.
Oscar: 想放返幾日假. (soeng2 fong3 faan1 gei2 jat6 gaa3.)
Echo: Our verb here is
Oscar: 放 (fong3)
Echo: And we add
Oscar: 返 (faan1)
Echo: To say that we haven’t done this in a while.
Oscar: 我已經做咗好多日, 而家想放返幾日假. (ngo5 ji5 ging1 zou6 zo2 hou2 do1 jat6, ji4 gaa1 soeng2 fong3 faan1 gei2 jat6 gaa3.)
Echo: Right. I have been working for few days and need to take a break.
Oscar: 我已經做咗好多日, 而家想放返幾日假. (ngo5 ji5 ging1 zou6 zo2 hou2 do1 jat6, ji4 gaa1 soeng2 fong3 faan1 gei2 jat6 gaa3.)
Echo: Right. Let’s look at another example.
Oscar: 上個星期佢請病假, 今日佢上返班. (soeng6 go3 sing1 kei4 keoi5 cing2 beng6 gaa3, gam1 jat6 keoi5 soeng5 faan1 baan1.)
Echo: Last week, he called in sick and
Oscar: 今日佢上返班 (gam1 jat6 keoi5 soeng5 faan1 baan1)
Echo: Today he
Oscar: 上返班 (soeng5 faan1 baan1)
Echo: Is back to work.
Oscar: 上返班. (soeng5 faan1 baan1)
Echo: Right. So he hasn’t worked for a while and needs to get back to work.
Oscar: 上個星期佢請病假, 今日上返班. (soeng6 go3 sing1 kei4 keoi5 ceng2 beng6 gaa3, gam1 jat6 soeng5 faan1 baan1.)
Echo: Let’s have one more example.
Oscar: 你做咗幾個鐘頭啦! 休息返陣啦! (nei5 zou6 zo2 gei2 go3 zung1 tau4 laa3! jau1 sik1 faan1 zan6 laa1!)
Echo: You worked for a few hours, take a break.
Oscar: 你做咗幾個鐘頭啦! 休息返陣啦! (nei5 zou6 zo2 gei2 go3 zung1 tau4 laa3! jau1 sik1 faan1 zan6 laa1!)
Echo: So by adding
Oscar: 返 (faan1)
Echo: After a verb
Oscar: 休息, 休息返 (jau1 sik1, jau1 sik1 faan1)
Echo: We are saying that someone hasn’t done this in a while. So they should.
Oscar: 你做咗幾個鐘頭啦! 休息返陣啦! (nei5 zou6 zo2 gei2 go3 zung1 tau4 laa3! jau1 sik1 faan1 zan6 laa1!)
Echo: You have worked for several hours and should take a break.
Oscar: 冇錯喇! (mou5 co3 laa3!)

Outro

Echo: Perfect. So that’s our lesson for today. Thanks for listening and let us know if you have any suggestions or feedback on the show.
Oscar: Okay 下次見. (haa6 ci3 gin3.)

Grammar

Cantonese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

11 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

CantoneseClass101.com
Tuesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

I love taking naps! Do you like to take afternoon naps?

CantoneseClass101.comVerified
Saturday at 7:36 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Vincent,


個看更喺門口攔住咗佢,要佢出示身份證。

go3 hon1 gaang1 hai2 mun4 hau2 laan4 zyu6 zo2 keoi5, jiu3 keoi5 ceot1 si6 san1 fan2 zing4.

At the gate the guard stopped him and told him to show his identity card.

攔住咗(laan4 zyu6 zo2) ~ have blocked, have stopped someone to keep going

攔住 (laan4 zyu6) ~ to stop, to bar the way

攔 laan4 - block, obstruct

住 zyu6 - live, verb particle marking the continuous aspect of the action.

咗 zo2 - already, particle marking perfect tense or past action aspect.


佢今日身體唔舒服,所以由我嚟頂班。

keoi5 gam1 jat6 san1 tai2 m4 syu1 fuk6, so2 ji5 jau4 ngo5 lai4 ding2 baan1.

He is uncomfortable today, so I am taking his shift.

由我(jau4 ngo5) ~ by me.

由(jau4) ~ reason, from, by


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Vincent
Thursday at 10:03 am
Your comment is awaiting moderation.

What does "laan4,"攔 "zyu6"住 and "zo2"咗 mean individually, and together if they form a word together in the vocabulary sentence for "hon1 gaang1: guard" ("go3 hon1 gaang1 hai2 mun4 hau2 laan4 zyu6 zo2 keoi5, jiu3 keoi5 ceot1 si6 san1 fan2 zing4. At the gate the guard stopped him and told him to show his identity card.")


What meaning does "jau4"由 have, in general usage, and in the vocabulary sentence for "ding2 baan1" to take a shift" ("keoi5 gam1 jat6 san1 tai2 m4 syu1 fuk6, so2 ji5 jau4 ngo5 lai4 ding2 baan1.He is uncomfortable today, so I am taking his shift.")? Thank you, again, for your helpful explanations

Cantoneseclass@101.com
Sunday at 5:54 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Vincent,


咁都安全啲。gam2 dou1 on1 cyun4 di1. ~Then it's safe.

都dou1~then, also

啲di1~ a little bit

The sentence means "In this way, it will be safer if you are here." The word 係(hai6) can be omit so as to sound more natural in this case.


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Cantoneseclass@101.com
Sunday at 5:40 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Vincent,


點解無人看門㗎?打個電話去物業問吓。

dim2 gaai2 mou5 jan4 hon1 mun4 gaa3? daa2 go3 din6 waa2 heoi3 mat6 jip6 man6 haa5.

Why nobody is on guard? Call the property management department.

物業mat6 jip6~ real estate, property


除咗佢之外大部份人都係返日頭嘅班。

ceoi4 zo2 keoi5 zi1 ngoi6 daai6 bou6 fan6 jan4 dou1 hai6 faan1 jat6 tau2 ge3 baan1.

Most people work the day shift, except him.

除咗........之外ceoi4 zo2.......zi1 ngoi6~except.........to the outside , excluding....... to the outside.

之zi~`s, this,that

外ngoi6~outside


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Vincent
Sunday at 10:30 pm
Your comment is awaiting moderation.

In the dialogue sentence, "gam2 dou1 on1 cyun4 di1 "(Then it's safe), does "dou1" have a literal meaning there, or is it there only as emphasis, and is "hai6" the implied word there? Is "dou1" more commonly said in that phrase?. Also, what is the meaning of "di1" at the end of that sentence? Thank you!

Vincent
Sunday at 12:35 pm
Your comment is awaiting moderation.

In the Vocabulary sentence for "to be on guard", what does "man6 haa5" mean at the end of the sentence: daa2 go3 din6 waa2 heoi3 mat6 jip6 man6 haa5.(Call the property management department.)


What is the literal translation and meaning of "zi1 ngoi6" in the Vocabulary sentence for "shift": ceoi4 zo2 keoi5 zi1 ngoi6 daai6 bou6 fan6 jan4 dou1 hai6 faan1 jat6 tau2 ge3 baan1 (Most people work the day shift, except him.)

Cantoneseclass101.comVerified
Tuesday at 7:02 am
Your comment is awaiting moderation.

Hell 朴蓮,


我已經做咗好多日,而家想放返幾日假.

(ngo5 ji5 ging1 zou6 zo2 hou2 do1 jat6, ji4 gaa1 soeng2 fong3 faan1 gei2 jat6 gaa3)

I have been working for so many days, right now I would like to have a few days off.


放假 (fong3 gaa3)~ to have holiday or day off.

放返幾日假(fong3 faan1 gei2 jat6 gaa3)~ to have a few days off

放(fong3)~ release, let go

返(faan1)~ return, go back.


You can delete the word 返(faan1) in the sentence. 而家想放幾日假(ji4 gaa1 soeng2 fong3 gei2 jat6 gaa3)

There is not much difference whether you use the word 返(faan1) or not.


In Mandarin, 返(faan1) is similar to the word 回(wui4). 現在想放回幾天假.

Another example: 想慳返啲時間(soeng2 haan1 faan1 di1 si4 gaan3) ~ want to save the time.

Mandarin: 想省回點時間.


Siuling

Team CantoneseClass101.com

朴蓮
Tuesday at 3:04 pm
Your comment is awaiting moderation.

你好!不好意思了,我再怎么看,再怎么听还是不明白 这“返” 到底起了什么作用:sob:

拿“我已經做咗好多日,而家想放返幾日假”这个文章来说吧,如果没有“返”的话,意思就不一样了吗?

这 “返” 用普通话要怎么翻译?普通话也有相同的意思 或者相同的字吗?

请麻烦你 把 “我已經做咗好多日,而家想放返幾日假” 这句话翻译成普通话,好吗?:heart:

CantoneseClass101
Friday at 12:45 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Sanjay Garla,

Thanks for pointing out the error, it's fixed now :sweat_smile:


Olivia

Team CantoneseClass101.com

Sanjay Garla
Thursday at 1:26 am
Your comment is awaiting moderation.

I believe the flashcard for shift ("baan") is first tone, right? It's marked as 3rd/neutral tone.