Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Echo: Welcome to cantoneseclass101.com. I am Echo.
Oscar: 大家好, 我係Oscar。(daai6 gaa1 hou2, ngo5 hai6 Oscar.)
Echo: And we are here today with lower intermediate, season 1, Lesson 22. Chinese Construction Keeping You Awake.
Oscar: 俾施工攪到冇覺好瞓? (bei2 si1 gung1 gaau2 dou3 mou5 gaau3 hou2 fan3?)
Echo: I think a lot of people have had this experience. Our dialogue today is about a guy who can’t get to sleep because of construction noise.
Oscar: 發生喺兩個鄰居之間嘅事。(faat3 sang1 hai2 loeng5 go3 leon4 geoi1 zi1 gaan1 ge3 si6.)
Echo: And they are speaking casual Cantonese as always.
Oscar: 咁我哋去睇下佢哋有幾惨先。(gam2 ngo5 dei6 heoi3 tai2 haa5 keoi5 dei6 jau5 gei2 caam2 sin1.)
DIALOGUE
A: 樓下因乜事咁嘈? (A: lau4 haa6 jan1 mat1 si6 gam2 cou4?)
B: 施緊工啊。(B: si1 gan2 gong1 aa3.)
A: 夜媽媽施乜工? (A: je6 ma1 ma1 si1 mat3 gong1?)
B: 爆水渠,而家搶修緊。(B: baau3 seoi2 koi4, ji4 gaa1 ceong2 sau1 gan2.)
A: 今晚實冇覺好瞓。(A: gam1 maan5 sat6 mou5 gaau3 hou2 fan3.)
David: One more time, a bit slower.
A: 樓下因乜事咁嘈? (A: lau4 haa6 jan1 mat1 si6 gam2 cou4?)
B: 施緊工啊。(B: si1 gan2 gong1 aa3.)
A: 夜媽媽施乜工? (A: je6 ma1 ma1 si1 mat3 gong1?)
B: 爆水渠,而家搶修緊。(B: baau3 seoi2 koi4, ji4 gaa1 ceong2 sau1 gan2.)
A: 今晚實冇覺好瞓。(A: gam1 maan5 sat6 mou5 gaau3 hou2 fan3.)
David: And now with the English translation.
A: 樓下因乜事咁嘈? (A: lau4 haa6 jan1 mat1 si6 gam2 cou4?)
A: Why is it so noisy down there?
B: 施緊工呀。(B: si1 gan2 gong1 aa3.)
B: There's construction work.
A: 夜媽媽施乜工? (A: je6 ma1 ma1 si1 mat3 gong1?)
A: Why is there construction work at such a late hour?
B: 爆水渠,而家搶修緊。(B: baau3 seoi2 koi4, ji4 gaa1 ceong2 sau1 gan2.)
B: The water pipe burst and is under emergency repair.
A: 今晚實冇覺好瞓。(A: gam1 maan5 sat6 mou5 gaau3 hou2 fan3.)
A: It will surely be a sleepless night tonight.
POST CONVERSATION BANTER
Echo: So we are talking about construction.
Oscar: 係呀! (hai6 aa3!)
Echo: If it is your upstairs neighbor, you can always tell them to be quiet.
Oscar: 冇錯, 不過如果係政府施工, 咁就冇乜辦法囉。(mou5 co3, bat1 gwo3 jyu4 gwo2 hai6 zing3 fu2 si1 gung1, gam2 zau6 mou5 mat1 baan6 faat3 lo3.)
Echo: Right. Anyway, let’s take a look at our vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Oscar: 因乜事.(jan1 mat1 si6.)
Echo: For what, why.
Oscar: 因 乜 事, 因乜事, 嘈。(jan1 mat1 si6, jan1 mat1 si6, cou4.)
Echo: Noisy.
Oscar: 嘈, 嘈, 施工. (cou4, cou4, si1 gung1.)
Echo: Construction.
Oscar: 施 工, 施工, 夜嘛嘛。(si1 gung1, si1 gung1, je6 maa3 maa3.)
Echo: Night hours.
Oscar: 夜 嘛 嘛, 夜嘛嘛, 爆。(je6 maa3 maa3, je6 maa3 maa3, baau3.)
Echo: To burst.
Oscar: 爆, 爆, 水渠。(baau3, baau3, seoi2 keoi4.)
Echo: Water pipe.
Oscar: 水 渠, 水渠, 搶修。(seoi2 keoi4, seoi2 keoi4, ceong2 saau1.)
Echo: Emergency repair.
Oscar: 搶 修, 搶修, 實。(ceong2 saau1, ceong2 saau1, sat6.)
Echo: Surely.
Oscar: 實, 實, 冇覺好瞓。(sat6, sat6, mou5 gaau3 hou2 fan3.)
Echo: Sleepless.
Oscar: 冇 覺 好 瞓, 冇覺好瞓。(mou5 gaau3 hou2 fan3, mou5 gaau3 hou2 fan3.)
VOCAB AND PHRASE USAGE
Echo: Let’s have a closer look at some of the words from this lesson. The first word is
Oscar: 施工。(si1 gung1.)
Echo: Construction.
Oscar: 施工。(si1 gung1.)
Echo: This is usually used as a noun as in this sentence.
Oscar: 呢間公司缺乏施工同埋管理項目嘅經驗。(ne1 gaan1 gung1 si1 kyut3 fat6 si1 gung1 tung4 maai4 gun2 lei5 hong6 muk6 ge3 ging1 jim6.)
Echo: This Company lacks experience managing construction projects.
Oscar: 呢間公司缺乏施工同埋管理項目嘅經驗。(ne1 gaan1 gung1 si1 kyut3 fat6 si1 gung1 tung4 maai4 gun2 lei5 hong6 muk6 ge3 ging1 jim6.)
Echo: This Company lacks experience managing construction projects.
Oscar: 不過其實呢, 施工就通常喺早上進行嘅, 除非要搶修。(bat1 gwo3 kei4 sat6 ne1, si1 gung1 zau6 tung1 soeng4 hai2 zou2 soeng6 zeon3 hang4 ge3, ceoi4 fei1 jiu3 coeng2 sau1.)
Echo: Right and the last word is the word for emergency repairs.
Oscar: 搶修。(coeng2 sau1.)
Echo: Emergency repairs.
Oscar: 搶修。(coeng2 sau1.)
Echo: And there is a reason they are called emergency repairs because you need to do them quickly to avoid serious problems.
Oscar: 我哋而家就要搶修, 如果唔係後果會好嚴重。(ngo5 dei6 ji4 gaa1 zau6 jiu3 coeng2 sau1, jyu4 gwo2 m4 hai6 hau6 gwo2 wui2 hou2 jim4 zung6.)
Echo: We need emergency repairs now, or else, the consequences will be serious.
Oscar: 我哋而家就要搶修, 如果唔係後果會好嚴重。(ngo5 dei6 ji4 gaa1 zau6 jiu3 coeng2 sau1, jyu4 gwo2 m4 hai6 hau6 gwo2 wui2 hou2 jim4 zung6.)
Echo: In Hong Kong, the only two kinds of construction that happen at night are emergency repairs and roadwork. So noise is not usually a problem.
Oscar: 係呀! 不過如果你住喺路邊嘅話, 咁通常都會好嘈嘅。(hai6 aa3! bat1 gwo3 jyu4 gwo2 nei5 zyu6 hai2 lou6 bin1 ge3 waa2, gam2 tung1 soeng4 dou1 wui2 hou2 cou4 ge3.)
Echo: Right and that’s our next word. Noisy.
Oscar: 嘈。(cou4.)
Echo: Noisy.
Oscar: 嘈。(cou4.) 個施工項目 真係嘈足成晚 。(go3 si1 gung1 hong6 muk6 zan1 hai6 cou4 zuk1 sing4 maan5.)
Echo: The construction project was really noisy all night.
Oscar: 個施工項目 真係嘈足成晚 。(go3 si1 gung1 hong6 muk6 zan1 hai6 cou4 zuk1 sing4 maan5.)
Echo: The construction project was really noisy all night.
Oscar: 冇錯, 如果真係咁唔好彩遇到晚上施工嘅話, 咁就會好似我尋晚咁 冇覺好瞓。(mou5 co3, jyu4 gwo2 zan1 hai6 gam2 m4 hou2 coi2 jyu6 dou2 maan5 soeng6 si1 gung1 ge3 waa2, gam2 zau6 wui2 hou2 ci5 ngo5 cam4 maan5 gam2 mou5 gaau3 hou2 fan3.)
Echo: That’s a word for sleepless.
Oscar: 冇覺好瞓。(mou5 gaau3 hou2 fan3.)
Echo: Sleepless.
Oscar: 冇覺好瞓。(mou5 gaau3 hou2 fan3.)
Echo: With so much homework to do, we won’t sleep tonight.
Oscar: 仲有咁多作業未做, 睇嚟今晚又冇覺好瞓。(zung6 jau5 gam3 do1 zok3 jip6 mei6 zou6, tai2 lai4 gam1 maan5 jau6 mou5 gaau3 hou2 fan3.)
Echo: One more time.
Oscar: 仲有咁多作業未做, 睇嚟今晚又冇覺好瞓。(zung6 jau5 gam3 do1 zok3 jip6 mei6 zou6, tai2 lai4 gam1 maan5 jau6 mou5 gaau3 hou2 fan3.)
Echo: Right. Actually that’s, with so much homework to do, we won’t sleep tonight again.
Oscar: 呢啲簡直係我生活嘅寫照呀, 大把嘢未做同埋冇覺好瞓. (ni1 di1 gaan2 zik6 hai6 ngo5 sang1 wut6 ge3 se2 ziu3 aa3, daai6 baa2 je5 mei6 zou6 tung4 maai4 mou5 gaau3 hou2 fan3.)
Echo: Oh anyway, that’s our vocab for today. Let’s move on to our grammar section.

Lesson focus

Oscar: It’s grammar time.
Echo: In previous lessons, we’ve run into verbs that get reversed when they are put into the negative. An example is
Oscar: 做嘢。(zou6 je5.)
Echo: To work
Oscar: 做嘢。(zou6 je5.)
Echo: And in the negative, this becomes
Oscar: 冇嘢做。(mou5 je5 zou6.)
Echo: To have no work to do.
Oscar: 食嘢。(sik6 je5.)
Echo: To eat something.
Oscar: 冇嘢食。(mou5 je5 sik6.)
Echo: To have nothing to eat.
Oscar: 食嘢, 冇嘢食。(sik6 je5, mou5 je5 sik6.)
Echo: Right. Let’s look at this word from our lesson today.
Oscar: 冇覺好瞓。(mou5 gaau3 hou2 fan3.)
Echo: Sleepless.
Oscar: 冇覺好瞓。(mou5 gaau3 hou2 fan3.)
Echo: So this is a four-character phrase that reverses the verb to sleep.
Oscar: 瞓覺。(fan3 gaau3.)
Echo: To sleep.
Oscar: 瞓覺。(fan3 gaau3.)
Echo: So what we are doing is making this negative by reversing the verb.
Oscar: 冇覺瞓。(mou5 gaau3 fan3.)
Echo: And then we add something to modify it.
Oscar: 冇覺好瞓。(mou5 gaau3 hou2 fan3.)
Echo: Not to sleep well.
Oscar: 冇覺好瞓。(mou5 gaau3 hou2 fan3.)
Echo: So this means the same as
Oscar: 冇覺瞓。(mou5 gaau3 fan3.)
Echo: But it sounds better.
Oscar: 係呀! 聽起身會自然好多。(hai6 aa3! teng1 hei2 san1 wui2 zi6 jin4 hou2 do1.)
Echo: Right because in Cantonese, we prefer four character words. Let’s look at some more examples.
Oscar: 冇歌好唱。(mou5 go1 hou2 coeng3.)
Echo: To have no good songs to sing.
Oscar: 冇嘢好睇。(mou5 je5 hou2 tai2.)
Echo: To have nothing good to watch.
Oscar: 冇嘢好玩。(mou5 je5 hou2 waan2.)
Echo: To have nothing to play.
Oscar: 冇歌好唱, 冇嘢好睇, 冇嘢好玩。(mou5 go1 hou2 coeng3, mou5 je5 hou2 tai2, mou5 je5 hou2 waan2.)
Echo: This is pretty easy when you know what is happening.
Oscar: 係嘞! 一開始呢 會令好多人都覺得好混亂, 因為我哋會掉轉個動詞, 同埋喺中間加一個好字。(hai6 laak3! jat1 hoi1 ci2 ne1 wui2 ling6 hou2 do1 jan4 dou1 gok3 dak1 hou2 wan6 lyun6, jan1 wai6 ngo5 dei6 wui2 diu6 zyun3 go3 dung6 ci4, tung4 maai4 hai2 zung1 gaan1 gaa1 jat1 go3 hou2 zi6.)
Echo: Right but now you know, you won’t make the mistake.
Oscar: 咁要記住啦。(gam2 jiu3 gei3 zyu6 laa3.)

Outro

Echo: Anyway, that’s our lesson for today.
Oscar: 喺呢一課我哋學咗好多關於施工嘅詞。(hai2 ni1 jat1 fo3 ngo5 dei6 hok6 zo2 hou2 do1 gwaan1 jyu1 si1 gung1 ge3 ci4.)
Echo: And then take a quick look at a way to make some verbs negative and we are looking forward to seeing you on the site.
Oscar: 咁我哋網上見啦! (gam2 ngo5 dei6 mong5 soeng6 gin3 laa1!)
Echo: Thanks for listening. Bye bye.
Oscar: 下次見。(haa6 ci3 gin3.)

Grammar

Cantonese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

9 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

CantoneseClass101.com
Tuesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi everyone! Did you ever experienced any noisy construction work keeping you awake?!

CantoneseClass101.comVerified
Friday at 3:01 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Vincent,


你千祈唔好將啲電線接係水渠接。

nei5 cin1 kei4 m4 hou2 zeong1 di1 din6 sin3 zip3 hai2 seoi2 keoi4 seong6 min6.

You should never connect an electric wire to a water pipe.

接(zip3)~ connect

You are right that 接(seong6 min6) means "on top of" or above". 👍👍


我哋需要而家就搶修,如果唔係後果好嚴重。

ngo5 dei6 seoi1 jiu3 ji4 gaa1 zau6 ceong2 saau1, jyu4 gwo2 m4 hai6 haau6 gwo2 hou2 jim4 zung6.

We need emergency repair now, if not, the consequences will be grievous.

搶修 (coeng2 sau1) ~ repair it as soon as possible

搶 coeng2 - snatch, loot

修 sau1 - repair


後果 (hau6 gwo2)

後 hau6 - behind, rear

果 gwo2 - fruit, result, consequence


Siuling

Team CantoneseClass101.com



Vincent
Tuesday at 8:36 am
Your comment is awaiting moderation.

In the vocabulary sentence for "seoi2 keoi4" ("nei5 cin1 kei4 m4 hou2 zeong1 di1 din6 sin3 zip3 hai2 seoi2 keoi4 seong6 min6.You should never connect an electric wire to a water pipe."), what does "zip3"接 mean in that sentence, and doesn't

"seong6 min6"上面 mean "on top of" or above" (although that is not in the English translation)?


In the vocabulary sentence for "ceong2 saau1" ("ngo5 dei6 seoi1 jiu3 ji4 gaa1 zau6 ceong2 saau1, jyu4 gwo2 m4 hai6 haau6 gwo2 hou2 jim4 zung6. We need emergency repair now, if not, the consequences will be grievous."), what is the individual literal meaning of "ceong2"搶, "saau1"修 (Honzi is missing for "ceong2 saau1"搶修), "haau6"後 and "gwo2"果, and does "haau6 gwo2" together mean consequence[s]? Thank you, again, for your very helpful explanations!


Cantoneseclass@101.com
Sunday at 4:37 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Vincent,


你知唔知因乜事搞到佢咁唔開心啊?nei5 zi1 m4 zi1 jan1 mat1 si6 gaau2 dou3 keoi5 gam3 m4 hoi1 sam1 aa3?

Do you know why he is so unhappy?

搞到(gaau2 dou3)~cause

搞(gaau2)~stir up, generate, make

到(dou3)~ arrive, reaching


尋晚外面施工太嘈,搞到我冇覺好瞓。

cam4 maan5 ngoi6 min6 si1 gung1 taai3 cou4, gaau2 dou3 ngo5 mou5 gaau3 hou2 fan3

"It was too noisy last night because of the construction and I didn't sleep."

It means that the noise is the cause of making me not being able to sleep.

最衰今日咁大雨啦,搞到我冇街好行。

zeoi3 seoi1 gam1 jat6 gam3 daai6 jyu5 laa1, gaau2 dou3 ngo5 mou5 gaai1 hou2 haang4

"It's too bad that today it's raining so hard and I can't go shopping."

It means that the heavy rain makes me cancel the shopping plan.


呢間公司缺乏施工同埋管理項目嘅經驗。

ni1 gaan1 gung1 si1 kyut3 fat6 si1 gung1 tung4 maai4 gwun2 lei5 hong6 muk6 ge3 ging1 jim6.

This company lacks experience managing construction projects.

缺乏(kyut3 fat6)~ lack of

埋管(gwun2 lei5)~ management

項目(hong6 muk6)~ items,category


咁辛苦先考完試,我地實要慶祝下。

gam3 san1 fu2 sin1 haau2 jyun4 si5, ngo5 dei6 sat6 jiu3 hing3 zuk1 haa5.

We've had such a hard time finishing the test, so we really must celebrate

咁(gam3)~ in such a....

辛苦(san1 fu2)~ hardship

先(sin1)~only then

考試(haau2 si5)~examination

完(jyun4)~finish, end

考完試(haau2 jyun4 si5)~ finish taking the examination


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Vincent
Saturday at 8:10 am
Your comment is awaiting moderation.

What does "gaau2 dou3" mean? It appears in the "jan1 mat1 si6" vocabulary sentence, "nei5 zi1 m4 zi1 jan1 mat1 si6 gaau2 dou3 keoi5 gam3 m4 hoi1 sam1 aa3? " (Do you know why he is so unhappy?), and again in two of the Lesson Note/Grammar sentences: cam4 maan5 ngoi6 min6 si1 gung1 taai3 cou4, gaau2 dou3 ngo5 mou5 gaau3 hou2 fan3 ("It was too noisy last night because of the construction and I didn't sleep."); zeoi3 seoi1 gam1 jat6 gam3 daai6 jyu5 laa1, gaau2 dou3 ngo5 mou5 gaai1 hou2 haang4 ("It's too bad that today it's raining so hard and I can't go shopping.")


In the "construction" vocabulary sentence, "ni1 gaan1 gung1 si1 kyut3 fat6 si1 gung1 tung4 maai4 gwun2 lei5 hong6 muk6 ge3 ging1 jim6" (This company lacks experience managing construction projects), what do the words "kyut3 fat6" and "gwun2 lei5 hong6 muk6" literally translate as?.


In the "surely" vocabulary sentence, what is the literal translation of each word in the phrase "san1 fu2 sin1 haau2 jyun4 si5?" Thank you again!

Cantoneseclass101.comVerified
Wednesday at 1:32 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Kevin Moy,


Thank you for your question.

發生喺(faat3 sang1 hai2) means "happens at......"

關於 (gwaan1 jyu1) means " it was/is about......." or " concerning, regarding"

Both of them are commonly used when you want to describe or introduce the background of something.


According to the Lesson transcript PDF of this lesson, you can hear the following conversation:

Echo: I think a lot of people have had this experience. Our dialogue today is about a

guy who can’t get to sleep because of construction noise.


Oscar: 發生喺兩個鄰居之間嘅事。 The thing that happens between the two neighbor.


發生 (faat3 sang1) ~ happen, take place

喺 (hai2) ~ at, in

兩(loeng5) -two

個(go3) ~measure word for person

鄰居 (leon4 geoi1)~ neighbor

之間 (zi1 gaan1) ~ between

嘅(ge3) ~ possessive particle

事(si6) ~ thing


Hope it will help you understand the usage of these words or phrases better. Feel free to send us any other questions.


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Kevin Moy
Thursday at 3:00 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi!


I have heard the words "faa1 sang1 hai6" at the beginning of many lessons when Oscar is saying what the lesson is about

such as "faa1 sang1 hai6" two people doing this or that

is "faa1 sang1 hai6" similar to "gwaan1 jyu1"? or is it something else? Thank you! :smile:

Cantoneseclass101.comVerified
Thursday at 4:11 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ed,

You are right that 因乜事 is short for 『因為乜事』or 『因為乜嘢事』. "乜" means "what" and "嘢" means "thing".

因乜事 means "why" or "how come". It is a colloquial way to ask the reason. 因為 is more formal and standard to use.


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Ed
Saturday at 10:24 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi!


Occasionally, while reading Cantonese, I notice certain words like 『因為。。。』and 『但係。。。』 are shortened to just 『因。。。』and 『但。。。』. For example, in this lesson's dialogue 『因乜事。。。』, I assume this is short for『因為乜事』?


Could you please explain when it is OK to do this and what other words can we use this on?


Thanks!