Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Echo: Welcome to cantoneseclass101.com. I am Echo.
Oscar: 大家好,我係Oscar。(daai6 gaa1 hou2, ngo5 hai6 Oscar.)
Echo: And we are here today with lower intermediate, season 1, lesson 1. Concerts in Hong Kong.
Oscar: 香港嘅演唱會。(hoeng1 gong2 ge3 jin2 coeng3 wui2.)
Echo: Right. So our dialogue takes place at
Oscar: 一個搖滾樂演唱會。(jat1 go3 jiu4 gwan2 ngok6 jin2 coeng3 wui2.)
Echo: A rock concert in Hong Kong and it’s between two friends attending the show. So they are speaking casual Cantonese as always.
Oscar: 我哋而家去睇下。(ngo5 dei6 ji4 gaa1 heoi3 tai2 haa5.)
DIALOGUE
A: 個音樂會真係好正!(A: go3 jam1 ngok6 wui5 zan1 hai6 hou2 zeng3!)
B: 係囉,我好鍾意美國音樂。(B: hai6 lo1 , ngo5 hou2 zung1 ji3 mei5 gwok3 jam1 ngok6.)
A: 美國?呢隊係英國樂隊。(A: mei5 gwok3 ? ni1 deoi6 hai6 jing1 gwok3 ngok6 deoi2.)
B: 係咩?(B: hai6 me1?)
A: 你聽唔到啲口音嘅咩? (A: nei5 teng1 ng4 dou2 di1 hau2 jam1 ge3 me1?)
B: 我覺得都係一樣。(B: ngo5 gok3 dak1 dou1 hai6 jat1 joeng6.)
David: One more time, a bit slower.
A: 個音樂會真係好正!(A: go3 jam1 ngok6 wui5 zan1 hai6 hou2 zeng3!)
B: 係囉,我好鍾意美國音樂。(B: hai6 lo1 , ngo5 hou2 zung1 ji3 mei5 gwok3 jam1 ngok6.)
A: 美國?呢隊係英國樂隊。(A: mei5 gwok3 ? ni1 deoi6 hai6 jing1 gwok3 ngok6 deoi2.)
B: 係咩?(B: hai6 me1?)
A: 你聽唔到啲口音嘅咩? (A: nei5 teng1 ng4 dou2 di1 hau2 jam1 ge3 me1?)
B: 我覺得都係一樣。(B: ngo5 gok3 dak1 dou1 hai6 jat1 joeng6.)
David: And now with the English translation.
A: 個音樂會真係好正!(A: go3 jam1 ngok6 wui5 zan1 hai6 hou2 zeng3!)
A: What a great concert!
B: 係囉,我好鍾意美國音樂。(B: hai6 lo1 , ngo5 hou2 zung1 ji3 mei5 gwok3 jam1 ngok6.)
B: Yeah, I love American music.
A: 美國?呢隊係英國樂隊。(A: mei5 gwok3 ? ni1 deoi6 hai6 jing1 gwok3 ngok6 deoi2.)
A: American? This is a British band.
B: 係咩?(B: hai6 me1?)
B: Really?
A: 你聽唔到啲口音嘅咩?(A: nei5 teng1 ng4 dou2 di1 hau2 jam1 ge3 me1?)
A: Can't you hear the accent?
B: 我覺得都係一樣。(B: ngo5 gok3 dak1 dou1 hai6 jat1 joeng6.)
B: They're all the same to me.
POST CONVERSATION BANTER
Echo: So Oscar, do you go to a lot of shows?
Oscar: 差唔多一年兩三次度啦. (caa1 m4 do1 jat1 nin4 loeng5 saam1 ci3 dou2 laa1.)
Echo: Okay so you are better than me because I am never down to one concert myself but I heard there are a lot of very good shows in Hong Kong.
Oscar: 係呀, 特别係紅磡體育館. (hai6 aa3, dak6 bit6 hai6 hung4 ham3 tai2 juk6 gun2.)
Echo: Right. So our audience, if you like music too, this is lesson for you. Right now, we are going to move on and cover lot of concerts and music vocabulary.
VOCAB LIST
Oscar: 音樂會. (jam1 ngok6 wui5.)
Echo: Music concert.
Oscar: 音.樂.會. 音.樂.會 演唱會. (jam1. ngok6. Wui5. jam1. ngok6. Wui5 jin2 coeng3 wui5.)
Echo: Singing concert.
Oscar: 演唱會. 演唱會. 音樂. (jin2 coeng3 wui5. jin2 coeng3 wui5. jam1ngok6)
Echo: Music.
Oscar: 音 樂, 音樂 樂隊 (jam1 ngok6, jam1ngok6 ngok6 deoi2)
Echo: Band.
Oscar: 樂 隊, 樂隊 口音 (ngok6 deoi2, ngok6 deoi2 hau2 jam1)
Echo: Accent.
Oscar: 口 音, 口音 (hau2 jam1, hau2 jam1)
Echo: Song.
Oscar: 歌 曲, 歌曲 歌詞 (go1 kuk1, go1 kuk1 go1 ci4)
Echo: Lyrics.
Oscar: 歌 詞, 歌詞 歌手 (go1 ci4, go1 ci4 go1 sau2)
Echo: Singer
Oscar: 歌 手, 歌手 (go1 sau2, go1 sau2)
VOCAB AND PHRASE USAGE
Echo: Let’s have a closer look at some of the words from this lesson. The first word is concert.
Oscar: 音樂會 (jam1 ngok6 wui2)
Echo: Concert.
Oscar: 音樂會 ( jam1 ngok6 wui2)
Echo: And there is another word for concert too, right?
Oscar: Right, 演唱會 (jin2 coeng3 wui2)
Echo: Concert. So we have
Oscar: 演唱會 (jin2 coeng3 wui2)
Echo: And
Oscar: 音樂會 (jam1 ngok6 wui2)
Echo: So what’s the difference?
Oscar: 音樂會 ( jam1 ngok6 wui2) just has 音樂 (jam1 ngok6)
Echo: Right. That’s music.
Oscar: But 演唱會 (jin2 coeng3 wui2) has people singing.
Echo: Right. So rock concert will be
Oscar: 有搖滾樂嘅係演唱會 (jau5 jiu4 gwan2 ngok6 ge3 hai6 jin2 coeng3 wui2)
Echo: A rock concert.
Oscar: 有搖滾樂嘅係演唱會 (jau5 jiu4 gwan2 ngok6 ge3 hai6 jin2 coeng3 wui2)
Echo: And an orchestra will be
Oscar: 冇人唱歌嘅係音樂會 (mou5 jan4 coeng3 go1 ge3 hai6 jam1 ngok6 wui2)
Echo: And orchestra
Oscar: 冇人唱歌嘅係音樂會 (mou5 jan4 coeng3 go1 ge3 hai6 jam1 ngok6 wui2)
Echo: So we’ve covered music.
Oscar: 音樂 (jam1 ngok6)
Echo: A rock concert.
Oscar: 演唱會 (jin2 coeng3 wui2)
Echo: And an instrumental concert.
Oscar: 音樂會 ( jam1 ngok6 wui2)
Echo: Okay. Let’s have some examples. I am going to a rock concert.
Oscar: 我去一個搖滾樂演唱會。 (ngo5 heoi3 jat1 go3 jiu4 gwan2 ngok6 jin2 coeng3 wui2.)
Echo: I am going to a rock concert.
Oscar: 我去一個搖滾樂演唱會。 (ngo5 heoi3 jat1 go3 jiu4 gwan2 ngok6 jin2 coeng3 wui2.)
Echo: Right and I want to invite a friend. Then you should ask him or her
Oscar: 陪我去演唱會呀! (pui4 ngo5 heoi3 jin2 coeng3 wui2 aa1 !)
Echo: Do you want to go to the concert with me?
Oscar: 陪我去演唱會呀!(pui4 ngo5 heoi3 jin2 coeng3 wui2 aa1 !)
Echo: Right. So Oscar, is this a date?
Oscar: 唔關你事 (m4 gwaan1 nei5 si6)
Echo: Okay. Let’s repeat. Do you want to go to the concert with me?
Oscar: 陪我去演唱會呀! (pui4 ngo5 heoi3 jin2 coeng3 wui2 aa1 !)
Echo: Right. And next, we are going to talk about these three words.
Oscar: 歌曲 , 歌詞, 歌手 (go1 kuk1, go1 ci4, go1 sau2)
Echo: Song
Oscar: 歌曲 (go1 kuk1)
Echo: Song.
Oscar: 歌曲 (go1 kuk1)
Echo: Lyrics.
Oscar: 歌詞 (go1 ci4)
Echo: Lyrics.
Oscar: 歌詞 (go1 ci4)
Echo: And singer
Oscar: 歌手 (go1 sau2)
Echo: Singer
Oscar: 歌手 (go1 sau2)
Echo: Okay let’s have some examples. Who is that singer?
Oscar: 呢個歌手係邊個? (ni1 go3 go1 sau2 hai6 bin1 go3?)
Echo: Who is that singer?
Oscar: 呢個歌手係邊個? (ni1 go3 go1 sau2 hai6 bin1 go3?)
Echo: Or I don’t remember the lyrics.
Oscar: 我唔記得咗歌詞. (ngo5 m4 gei3 dak1 zo2 go1 ci4.)
Echo: I don’t remember the lyrics.
Oscar: 我唔記得咗歌詞. (ngo5 m4 gei3 dak1 zo2 go1 ci4.)
Echo: Right. Let’s review. We learned these three words.
Oscar: 歌曲 , 歌詞, 歌手 (go1 kuk1, go1 ci4, go1 sau2)
Echo: Right and they all start with this character
Oscar: 歌. (go1.)
Echo: Right which makes them easy to remember.
Oscar: 歌曲 , 歌詞, 歌手 (go1 kuk1, go1 ci4, go1 sau2)
Echo: Okay. Now let’s move on to our grammar point.

Lesson focus

Oscar: It’s grammar time.
Echo: Okay. Today’s grammar point, we are going to focus on how to say all in Cantonese.
Oscar: 都 (dou1)
Echo: All
Oscar: 都 (dou1)
Echo: Right. It is an adverb we put in front of verbs and usually we will put in front of this verb.
Oscar: 係 (hai6)
Echo: Right.
Oscar: 都係 (dou1 hai6)
Echo: Both, all. Previously we learned
Oscar: 都係 (dou1 hai6)
Echo: Means also or to. For instance,
Oscar: 我學緊廣東話, 我都係. (ngo5 hok6 gan2 gwong2 dung1 waa2, ngo5 dou1 hai6.)
Echo: I am learning Cantonese, me too.
Oscar: 我都係. (ngo5 dou1 hai6.)
Echo: Me too. This has different meaning. It means all. For example
Oscar: 我哋都係學生。(ngo5 dei6 dou1 hai6 hok6 sang1.)
Echo: We are all students.
Oscar: 我哋都係學生. (ngo5 dei6 dou1 hai6 hok6 sang1.)
Echo: We are all students.
Oscar: 我哋都係學生. (ngo5 dei6 dou1 hai6 hok6 sang1.)
Echo: The singers are all American.
Oscar: 歌手都係美國人. (go1 sau2 dou1 hai6 mei5 gwok3 jan4.)
Echo: The singers are all American.
Oscar: 歌手都係美國人. (go1 sau2 dou1 hai6 mei5 gwok3 jan4.)
Echo: All the lyrics are written by him.
Oscar: 全部歌詞都係佢寫. (cyun4 bou6 go1 ci4 dou1 hai6 keoi5 se2.)
Echo: All the lyrics are written by him.
Oscar: 全部歌詞都係佢寫. (cyun4 bou6 go1 ci4 dou1 hai6 keoi5 se2.)
Echo: Right. So very simple to use. We put
Oscar: 都 (dou1)
Echo: After the subject and before the verb.
Oscar: 都係, 都做, 都想 (dou1 hai6, dou1 zou6, dou1 soeng2)
Echo: Right. For instance
Oscar: 都係男人 (dou1 hai6 naam4 jan2)
Echo: All are men.
Oscar: 都做作業. (dou1 zou6 zok3 jip6.)
Echo: All do homework.
Oscar: 都想去香港. (dou1 soeng2 heoi3 hoeng1 gong2.)
Echo: All want to go to Hong Kong and that’s how we say all in Cantonese.
Oscar: 都. (dou1.)

Outro

Echo: Right. So that’s our lesson for today. We learned lot of music words like
Oscar: 演唱會,音樂會,歌詞,歌手,歌曲 (jin2 coeng3 wui2, jam1 ngok6 wui2, go1 ci4, go1 sau2, go1 kuk1)
Echo: And how to say all in Cantonese?
Oscar: 都 (dou1)
Echo: Right. Before we go, we like to remind you. We have transcripts of all of our dialogues on cantoneseclass101.com. If you have any trouble, just go check those out.
Oscar: 我哋網上見. (ngo5 dei6 mong5 soeng5 gin3.)
Echo: Right. Thanks for listening, bye bye.
Oscar: 下次見. (haa6 ci3 gin3.)

Grammar

Cantonese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

44 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

CantoneseClass101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Who is your favorite band?

CantoneseClass101.com Verified
Friday at 05:33 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi John,


Thanks for your question.

都 (dou1) also means "all" or "without exception", which match the meaning of these sentences. 😉


Ada

Team CantoneseClass101.com

John
Thursday at 11:50 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi


In regards to use dou1, based on the lessons it can mean also or too.

I have seen many example sentences where we have 都 dou1 but it doesnt make sense in english to use it.


For Example

佢成日都揀餐廳好入嘅位嚟坐。

keoi5 sing4 jat6 Dou1 gaan2 caan1 teng1 hou2 jap6 ge3 wai2 lei4 co5.

He always chooses to sit in the back of the restaurant.


每次出差都好掛住屋企。

mui5 ci3 ceot1 caai1 Dou1 hou2 gwaa3 zyu6 uk1 kei5.

I miss home every time I go out on business.


I feel like we can remove 都 Dou1 and the sentence would still be correct. As the words Also and Too (not 'to') would not make sense in the english translation.


Can you please help me understand why we always see Dou1 in sentences that do not need Also or Too?


Thanks

CantoneseClass101.com Verified
Thursday at 01:48 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello robert groulx,


You are very welcome. 😇

Feel free to contact us if you have any questions.

Good luck with your language studies.


Kind regards,

利凡特

Team CantoneseClass101.com

robert groulx
Thursday at 12:03 AM
Your comment is awaiting moderation.

thanks for the lesson


my favorite phrase is 演唱會,音樂會,歌詞,歌手,歌曲


robert

CantoneseClass101.com Verified
Monday at 03:05 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Vincent,


You are right that "gwan2"滾 literally mean "roll". 👍 It also means "boiling" in other context.

火滾(fo2 gwan2)~ infuriating

滾水(gwan2 seoi2) ~ boiling water


唔關你事 (m4 gwaan1 nei5 si6)~ none of your business

關(gwaan1)~ related to



Siuling

Team CantoenseClass101.com

Vincent
Sunday at 07:15 AM
Your comment is awaiting moderation.

In the Lesson transcript, Oscar mentions "jiu4 gwan2 ngok6"搖滾樂, which I understand (from the on-line dictionary) means "rock and roll" [music]. Does "jiu4" 搖 literally mean "rock" and does "gwan2"滾 literally mean "roll" or do they literally mean something else in that phrase, and in general (other contexts)?


In the Lesson transcript, Oscar says "m4 gwaan1 nei5 si6" 唔關你事, which the on-line dictionary translates as "It’s none of your business." What does "gwaan1"關 literally mean in that phrase, and mean in general (other contexts)? Thank you, again, for your helpful explanations!

Cantoneseclass@101.com
Saturday at 07:17 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Lawton penny,


Thank you so much for your suggestion about having the jyutping above each character that would help a lot with reading the Chinese characters. Right now in the example sentence of the Vocabulary section, the jyutping is always below the Chinese character. I think it is because not all the learners understand Chinese letter, so keeping the jyutping in the middle that is close to both the Chinese letter and the English may serve the best. Thank you so much for your advice and encouragement as always.


歌詞 (go1 ci4)~ lyrics

1 EXAMPLE ▴

呢首歌嘅歌詞好觸動人心。

ni1 sau2 go1 ge3 go1 ci4 hou2 zuk1 dung6 jan4 sum1.

This song has very touching lyrics.


Siuling

Team CantoenseClass101.com

Cantoneseclass@101.com
Saturday at 07:06 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Irene Popper,


Thank you so much for your advice about the format of lesson. You are right that the Cantonese letter and the English translation are separated in the Dialogue section. But the jyutping is always provided when you click the "ALL" icon or "Jyutping" icon in the Dialogue section. Actually the Vocabulary part layout is about the same format you advised. When you click the example sentence in each Vocabulary, the Cantonese letter, jyutping and English translation are grouped together like the one below.


歌詞 (go1 ci4)~ lyrics

1 EXAMPLE ▴

呢首歌嘅歌詞好觸動人心。

ni1 sau2 go1 ge3 go1 ci4 hou2 zuk1 dung6 jan4 sum1.

This song has very touching lyrics.


Thank you so much for bringing up the discussion. Your advice and comment are always helpful for improving our lessons.


Siuling

Team CantoenseClass101.com

Lawton penny
Wednesday at 07:48 PM
Your comment is awaiting moderation.

This is an interesting suggestion and I can see how having the jyutping above each character would help a lot with reading the Chinese characters . I have found the course excellent for listening and practising conversation . I wonder what other students think ? Lo taai

Irene Popper
Wednesday at 01:42 PM
Your comment is awaiting moderation.

What I really meant to convey is your format:


One English sentence should be below one Cantonese sentence, under which should be one transliteration.


NOT All Cantonese sentences grouped together, then all English grouped together, then all transliteration grouped together.


I don't think you understand what I mean.


This is all Cantonese grouped together:


A: 個音樂會真係好正!

B: 係囉,我好鍾意美國音樂。

A: 美國?呢隊係英國樂隊。

B: 係咩?


That very, very bad.