Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Hello and welcome back to CantoneseClass101.com. This is Lower Beginner, season 1, lesson 3, Make Sure You Buy Your Tickets Ahead of Time in Hong Kong! I’m Becky.
Olivia: 哈囉!(haa1 lo3!) And I’m Olivia.
Becky: In this lesson, you’ll learn how to talk about doing something in advance.
Olivia: The conversation takes place at Karen’s apartment...
Becky: ...between Karen and Olivia.
Olivia: And as usual, the speakers will be using casual Cantonese.
Becky: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Karen 我哋係咪搭船去?(ngo5 dei6 hai6 mai6 daap3 syun4 heoi3?)
Olivia 係呀。(hai6 aa3.)
Karen 係咪要買定來回飛?(hai6 mai6 jiu3 maai5 ding6 loi4 wui4 fei1?)
Olivia 最好啦。(zeoi3 hou2 laa1.)
Becky: Let’s hear the conversation one time slowly.
Karen 我哋係咪搭船去?(ngo5 dei6 hai6 mai6 daap3 syun4 heoi3?)
Olivia 係呀。(hai6 aa3.)
Karen 係咪要買定來回飛?(hai6 mai6 jiu3 maai5 ding6 loi4 wui4 fei1?)
Olivia 最好啦。(zeoi3 hou2 laa1.)
Becky: Now let’s hear it with the English translation.
Karen 我哋係咪搭船去?(ngo5 dei6 hai6 mai6 daap3 syun4 heoi3?)
Becky: Are we taking the ferry there?
Olivia 係呀。(hai6 aa3.)
Becky: Yes.
Karen 係咪要買定來回飛?(hai6 mai6 jiu3 maai5 ding6 loi4 wui4 fei1?)
Becky: Should we buy return tickets in advance?
Olivia 最好啦。(zeoi3 hou2 laa1.)
Becky: That'd be better.
POST CONVERSATION BANTER
Becky: Olivia, why do people buy return tickets for Macau trips? I’ve heard that there are ferries every half an hour.
Olivia: Sometimes it can be very crowded during weekends and peak hours. If you know the exact time you’re taking the ferry, it’s better to buy the return tickets beforehand.
Becky: Is it cheaper than buying two single trip tickets?
Olivia: Not really - there’s no discount for buying two-way tickets. But some travel agencies offer different kinds of bonuses.
Becky: What kinds of bonuses would they offer?
Olivia: It may be different depending on the season and promotions. I’ve gotten free lunch coupons once, and another time, I got a discount on souvenirs.
Becky: That sounds pretty good! And I know that there are many places to buy tickets other than the pier. My friend got them from a website last time.
Olivia: That’s right, just make sure you collect your tickets on time.
Becky: Okay, now let’s take move on to the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
The first word we shall see is:
係咪 (hai6 mai6) [natural native speed]
Is it true that…? Isn’t it…?
係咪 (hai6 mai6) [slowly - broken down by syllable]
係咪 (hai6 mai6) [natural native speed]
Next:
搭 (daap3) [natural native speed]
to take (a form of transport)
搭 (daap3) [slowly - broken down by syllable]
搭 (daap3) [natural native speed]
Next:
船 (syun4) [natural native speed]
ship, ferry, boat
船 (syun4) [slowly - broken down by syllable]
船 (syun4) [natural native speed]
Next:
買 (maai5) [natural native speed]
to buy
買 (maai5) [slowly - broken down by syllable]
買 (maai5) [natural native speed]
Next:
來回 (loi4 wui4) [natural native speed]
round trip
來回 (loi4 wui4) [slowly - broken down by syllable]
來回 (loi4 wui4) [natural native speed]
Next:
單程 (daan1 cing4) [natural native speed]
single trip
單程 (daan1 cing4) [slowly - broken down by syllable]
單程 (daan1 cing4) [natural native speed]
Next:
飛 (fei1) [natural native speed]
ticket
飛 (fei1) [slowly - broken down by syllable]
飛 (fei1) [natural native speed]
And Last:
最好 (zeoi3 hou2) [natural native speed]
best
最好 (zeoi3 hou2) [slowly - broken down by syllable]
最好 (zeoi3 hou2) [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. What are we starting with?
Olivia: 係咪 (hai6 mai6)
Becky: Can you break it down?
Olivia: 係咪 (hai6 mai6) is the short form for 係唔係. (hai6 m4 hai6.)
Becky: Which literally means “yes and no”.
Olivia: That’s right. 係 (hai6) is “yes” and 唔係 (m4 hai6) is “not yes”, meaning “no”.
Becky: So together you use this to ask “yes or no”.
Olivia: Right. 係唔係 (hai6 m4 hai6), “yes or no”?
Becky: Then how do you say the short form?
Olivia: 係咪 (hai6 mai6)
Becky: Can you repeat the word for us again? Listeners, repeat after Olivia.
Olivia: 係咪 (hai6 mai6) [pause] 係咪 (hai6 mai6)
Becky: Can you give us an example?
Olivia: Sure! 你係咪女仔? (nei5 hai6 mai6 neoi5 zai2?)
Becky: You're asking me whether I'm a girl? Well the answer is “yes”!
Olivia: (laughs) Ok, our next word is 搭 (daap3.)
Becky: What can you tell us about this word?
Olivia: 搭 (daap3) is a verb. It means “to take” as in taking some type of transportation.
Becky: Taking a bus is…
Olivia: 搭巴士 (daap3 baa1 si2)
Becky: Taking a taxi ….
Olivia: 搭的士 (daap3 baa1 si2)
Becky: So this is the verb for taking any kind of transportation, including an airplane, boat, or train?
Olivia: Yes, this will apply in Cantonese. Once you learn the words for different types of transportation, you can try to use this.
Becky: Can you repeat that please?
Olivia: 搭 (daap3)[pause] 搭巴士 (daap3 baa1 si2) means “to take a bus”, 搭的士 (daap3 dik1 si2) means “to take a taxi”.
Becky: In this lesson, we've talked about return tickets. How do you say that?
Olivia: 來回 (loi4 wui4) is "two-way", or literally “come and return”.
Becky: Which word means “come”, and which word means “return”?
Olivia: 來 (loi4) is “to come” and 回 (wui4) is “to return”.
Becky: How about tickets, how do you say "return tickets?"
Olivia: 來回飛 (loi4 wui4 fei1), in case you forgot, 飛 (fei1) means “tickets”.
Becky: Can you please repeat “come and return” once more?
Olivia: 來回 (loi4 wui4)
Becky: Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Becky: In this lesson, you’ll learn how to talk about doing something in advance.
Olivia: In Cantonese, we use the word 定 (ding6) to do that. In the dialogue, we heard 買定飛 (maai5 ding6 fei1).
Becky: Which means “to buy tickets in advance”.
Olivia: Yes. 買定 (maai5 ding6), “to buy in advance”.
Becky: Do you add this word “in advance” after or in front of the verb?
Olivia: We add 定 (ding6) after the verb.
Becky: Can you give us more examples, please?
Olivia: OK. For instance, the verb “to eat” 食(sik6) . We say 食定 (sik6 ding6) “to eat in advance”.
Becky: Right, I see some people eat before going to a ball, for example.
Olivia: Yes, 食定飯 (sik6 ding6 faan6), means “eating a meal in advance”.
Becky: How about preparing a meal in advance, how do you say that?
Olivia: 煮 (zyu2) is “to cook”. 煮定飯 (zyu2 ding6 faan6) means “to cook a meal in advance”.
Becky: I see that we're putting this word after the verb as well.
Olivia: Right, this is another simple and handy word to add after a verb.
Becky: Somehow I remember learning about this word before, but it had a different meaning?
Olivia: Well remembered! In our Absolute Beginner series lessons, we talked about 定 (ding6) meaning “or” when it’s placed between two choices. For example, A 定 (ding6) B?
Becky: “A or B?”
Olivia: That’s right. For more examples and how to distinguish different meanings of the word 定 (ding6), please check out the lesson notes.

Outro

Becky: And that’s all for this lesson! Thanks for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Olivia: 下次見! (haa6 ci3 gin3!)

Grammar

Cantonese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

16 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

CantoneseClass101.com
Saturday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

cantoneseclass101.com
Sunday at 11:00 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Vincent,


開夜車(hoi1 je6 ce1) ~ burn the midnight oil

開(hoi1) ~ open, switch on, start, operate, etc

夜(je6) ~ night

車(ce1) ~ car, vehicle


This phrase is similar to the English one "burn the midnight oil". You are right that it literally means "open late car". It implies the person has to drive the car and keep working overnight. You can also omit the word {車(ce1) ~ car, vehicle} and only say

{開夜(hoi1 je2) ~ working night shift.}, For example 我要開夜(ngo5 jiu3 hoi1 ye2), which means "I have to work night shift."

Remember to switch the word 夜(je2) to the second tone in this case.


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Vincent
Wednesday at 1:22 am
Your comment is awaiting moderation.

Can you explain how, in the Language Expansion's second sentence, "hoi1 je6 ce1 aa4?" is translated as "You're going to stay up all night studying? I understand that "hoi1 je6 ce1" literally translates as "open late car," so I'm curious how those three words came [colloquially] to mean "to stay up all night studying?" Thank you!

Cantoneseclass@101.com
Saturday at 12:23 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Ken,


You are right again!!

It still sounds natural even you moved the word "heoi3" in the different position like your sentence below.

ngo5 dei6 hai6 mai6 heoi3 daap3 syun4? Are we going to take the ferry? 👍


Your sentence: jing1 goi1 ngo5 dei6 maai5 ding6 loi4 wui4 fei1?

Since "jing1 goi1" means "should", it will sound more natural if you say "ngo5 dei6 jing1 goi1 maai5 ding6 loi4 wui4 fei1?"

Still either way is OK and people will understand your sentence perfectly. 👍👍


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Ken
Saturday at 11:10 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi there,

This lesson has been very interesting. I have two questions:

From the first example above:


Are we taking the ferry there?

ngo5 dei6 hai6 mai6 daap3 syun4 heoi3?

Is this still correct if I change the location of the word heoi3, as below

ngo5 dei6 hai6 mai6 heoi3 daap3 syun4? Are we going to take the ferry?


In another example:

係咪要買定來回飛?

Should we buy return tickets in advance?

Could I also ask this question as:

jing1 goi1 ngo5 dei6 maai5 ding6 loi4 wui4 fei1?

I felt the use of the words hai6 mai6 was not very clear in the dialogue.

Thanks again.

Cantoneseclass@101.com
Sunday at 9:51 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello lo taai,


多謝你咁勤力學廣東話!(do1 ze6 nei5 gam3 kan4 lik6 hok6 gwong2 dung1 waa2!)

Thank you so much for working so hard to learn Cantonese.


Thank you so much for using Cantoneseclass101.com again and we are very happy to have you here. ?


Siuling

Team CantoneseClass101.com

lo taai
Sunday at 9:35 pm
Your comment is awaiting moderation.

Siuling ngo5 jiu3 waa6 bei2 nei5 teng1 do1 ze6 Siuling I must tell you thanks for your guidence lo taaiI

Cantoneseclass@101.com
Sunday at 6:55 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello lo taai,


Very good! Except the pronunciation of "right" in Cantonese should be 啱(ngaam1).

呢句啱唔啱呀?(ni1 geoi3 ngaam1 m4 ngaam1 aa3?) ~Is this sentence correct ?

呢句(ni1 geoi3)~this sentence

啱(ngaam1)~right

啱唔啱呀?(ngaam1 m4 ngaam1 aa3?)~ Is it right or not?


你要話定佢聽.(nei5 jiu3 waa6 ding6 keoi5 teng1.)~you must tell him beforehand.

Your sentence is perfect! ?

Just be careful the tone of 話(waa6) is the sixth tone when it is a verb. It is usually second tone

話(waa2) when it is a noun like {廣東話(gwong2 dung1 waa2)~Cantonese} but not (gwong2 dung1 waa6).


Siuling

Team CantoneseClass101.com

lo taai
Saturday at 8:57 pm
Your comment is awaiting moderation.

Ni1 geoi3 naam1 m4 naam1 aa3 ? Is this sentence correct ? nei5. jiu3 waa2 ding6 keoi5 teng1 you must tell him beforehand m4 goi1 thank you lo4 taai3

Cantoneseclass101.comVerified
Saturday at 10:26 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello lo taai,


架(gaa6) and 部(bou6 ) are the measure word for the car or machine in Cantonese. You can use them interchangeably. Somehow 部(bou6 ) sounds more formal in written Chinese. You can also use 部(bou6 ) as a measure word for cell phone. 嗰部手提電話 (go2 bou6 sau2 tai4 din6 waa2 ) ~ That mobile phone. But you cannot say 嗰 "架" 手提電話 (go2 gaa6 sau2 tai4 din6 waa2 ) . You cannot use 架(gaa6) in this situation.


Siuling

Team CantoneseClass101.com

lo taai
Friday at 2:58 pm
Your comment is awaiting moderation.

why do you use bou6 and not ga3 in the sample sentence. keoi5 soeng2 maai5 bou6 hou2 faai3 ge3 ce1 He wants to buy a fast car. I have always used ga3 m4 goi1 lo taai