Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Hello and welcome to the Lower Beginner series at CantoneseClass101.com. This is season 1, lesson 10, A Scary Situation in Hong Kong. I’m Eric.
Teddy: 哈囉!(haa1 lo3!) And I’m Teddy.
Eric: In this lesson, you’ll learn how to command others not to do something.
Teddy: This conversation takes place in a dark alley...
Eric: ...between a robber and a victim.
Teddy: And the speakers will be using casual Cantonese.
Eric: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
賊 : 咪郁,打劫!(CAAK2: mai5 juk1, daa2 gip3!)
受害人: 救命呀! (SAU6 HOI6 JAN4: gau3 meng6 aa3!)
賊 : 咪嘈! (CAAK2: mai5 cou4!)
Eric: Let’s hear the conversation one time slowly.
賊 : 咪郁,打劫!(CAAK2: mai5 juk1, daa2 gip3!)
受害人: 救命呀! (SAU6 HOI6 JAN4: gau3 meng6 aa3!)
賊 : 咪嘈! (CAAK2: mai5 cou4!)
Eric: Now let’s hear it with the English translation.
賊 : 咪郁,打劫!(CAAK2: mai5 juk1, daa2 gip3!)
Eric: Don't move, it's a robbery!
受害人: 救命呀! (SAU6 HOI6 JAN4: gau3 meng6 aa3!)
Eric: Help!
賊 : 咪嘈! (CAAK2: mai5 cou4!)
Eric: Don't make any noise!
POST CONVERSATION BANTER
Eric: Have you ever been robbed before?
Teddy: No, but I have been pick-pocketed.
Eric: Where did it happen?
Teddy: I was at the book expo, and I didn’t notice until I left.
Eric: So is this quite common in Hong Kong?
Teddy: It’s always very busy on the street, and sometimes people stand very close to each other in the expo or lining up to get on a bus.
Eric: So you should be careful with your wallet when you’re out. So did you report it to the police?
Teddy: No I didn’t, because I didn’t lose my Hong Kong ID card, but I lost my credit cards.
Eric: That's too bad. Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
The first word we shall see is:
咪 (mai5) [natural native speed]
don't
咪 (mai5) [slowly - broken down by syllable]
咪 (mai5) [natural native speed]
Next:
郁 (juk1) [natural native speed]
to move
郁 (juk1) [slowly - broken down by syllable]
郁 (juk1) [natural native speed]
Next:
打劫 (daa2 gip3) [natural native speed]
robbery, to rob
打劫 (daa2 gip3) [slowly - broken down by syllable]
打劫 (daa2 gip3) [natural native speed]
Next:
救命 (gau3 meng6) [natural native speed]
help
救命 (gau3 meng6) [slowly - broken down by syllable]
救命 (gau3 meng6) [natural native speed]
Next:
嘈 (cou4) [natural native speed]
noisy, to make noise
嘈 (cou4) [slowly - broken down by syllable]
嘈 (cou4) [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Eric: Let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. What are we starting with?
Teddy: 嘈 (cou4)
Eric: What can you tell us about this?
Teddy: 嘈 (cou4) means “noisy” as an adjective, or “to make noise” as a verb.
Eric: Can you give us an example of each?
Teddy: Sure! 好嘈 (hou2 cou4) meaning “very noisy” is a common phrase, in which 嘈 (cou4) is an adjective. While 咪嘈 (mai5 cou4), which we heard in the dialog, uses its verb form, and means “don’t make any noise”, or “shut up”.
Eric: I see. What’s our next key phrase?
Teddy: This one is an important phrase everyone should learn. It will save your life, it’s 救命! (gau3 meng6!)
Eric: It means “HELP!” But what does each word means?
Teddy: 救 (gau3) means “to save” and 命 (meng6) means “life”. 救命(gau3 meng6) together means “to save life”. When you call 救命呀 (gau3 meng6 aa3) out loud, people will know that you are in danger or you need help.
Eric: Oh, I have to remember this. It’s a very useful phrase. Listeners, repeat after Teddy.
Teddy: 救命 (gau3 meng6) [pause]
Eric: “Help!” Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Eric: In this lesson, you’ll learn how to say “don’t”.
Teddy: It’s very easy, just put 咪 (mai5) in front of the verb.
Eric: Can you give some examples using the verbs we've learned before?
Teddy: Sure. We’ve learned 食 (sik6) “to eat”, so “don’t eat” in Cantonese is 咪食 (mai5 sik6). I always hear people saying 咪食咁多(mai5 sik6 gam3 do1), do you know what it means?
Eric: Let me guess, “don’t eat so much”, is that right?
Teddy: Bingo! You’re very smart!
Eric: So let’s try with some other verbs now. How do we say “don’t play”?
Teddy: 玩 (waan2) is “to play”, so “don’t play” is 咪玩 (mai5 waan2).
Eric: How about “don’t go”?
Teddy: 走 (zau2) means “to go”, or “to run”, so 咪走 (mai5 zau2) means “don’t go”, or when the police are chasing a criminal, they say 咪走 (mai5 zau2) as in “Freeze!”
Eric: I see, so in this case it literally means “don’t run!”
Teddy: Right, in our dialogue, the robber gave commands to the victim twice.
Eric: “Don’t move”, and “Don’t make any noise!”
Teddy: which are 咪郁 (mai5 juk1) and 咪嘈 (mai5 cou4) respectively.
Eric: Do these two phrases only apply to this case? As in, are they mostly used by criminals?
Teddy: Not at all! We use these phrases normally, for instance when you’re trying to take a photo and you say 咪郁 (mai5 juk1) to ask the person not to move so you can take a good photo.
Eric: Or when students are too noisy in a classroom…
Teddy: Then you can say 咪嘈 (mai5 cou4) to ask them to keep quiet.
Eric: Okay, I get it now! Can you say the phrases again? Listeners, repeat after Teddy.
Teddy: 咪郁! (mai5 juk1!) [pause]
Eric: “Don’t move!”
Teddy: 咪嘈! (mai5 cou4!) [pause]
Eric: “Don’t make any noise!”, or “Shut up!”

Outro

Eric: Okay listeners, that’s all for this lesson. Remember to check the lesson notes for more details and sample sentences! We’ll see you next time, bye!
Teddy: 拜拜! (baai1 baai3 !)

Grammar

Cantonese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

11 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

CantoneseClass101.com
Saturday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What's the crime rate in your country?

Cantoneseclass@101.com
Sunday at 8:33 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello YS,


Thank you for your question.


You can say .....

唔好笑!(m4 hou2 siu3) ~ Don`t laugh (another colloquial expression)

不要笑! (bat1 jiu3 siu3) ~ Don`t laugh (written form)


Siuling

Team CantoneseClass101.com

YS
Sunday at 5:18 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi,


If 咪 is a very colloquial expression, and we usually use it with our friends or family, what is the formal expression for 咪?


Thank you!

Cantoneseclass@101.com
Sunday at 12:43 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Jason Au,


Thank you for your comment. I think the pronunciation of the speaker is quite native.


The Jyutping Chart below provides the audio file that helps you get familiar with jyutping pronunciation. ? Hope you find it helpful.

https://www.cantoneseclass101.com/cantonese-alphabet/


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Jason Au
Tuesday at 9:27 pm
Your comment is awaiting moderation.

In the audio dialogue, the speaker's pronunciation of 命 sounds like there is no g sound. Is that a local pronunciation or just unique to the speaker?

Cantoneseclass101.comVerified
Saturday at 1:43 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Alex,


Thank you for your question.


走(zau2) means "run" , "leave" or "go away". 去(heoi3) means " go to" and it indicates direction.


When you want to express " don`t go away" or "don`t leave", you can say 咪走(mai5 zau2).

When you want to say "don`t go to certain destination", you can say 咪去 (mai5 heoi3).


You are correct that the translation of "Don’t travel to France now" is 而家咪去法國.(ji4 gaa1 mai5 heoi3 faat3 gwok3) :thumbsup:


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Alex
Friday at 7:23 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello,:smile:


Just a question about heoi3 (to go) and zau2 (to leave):


If I say, don't go! as in, please don't leave, would I say, "mai5 zau2".


But If I wanted to say don't travel to France now, would I say, " yi4 gaa1 mai5 heoi3 faat3 gwok3"


Is that correct?


So when do we use zau2, and when do we use heoi3?


Thank you,

Alex

CantoneseClass101
Friday at 3:44 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Danilo Buendia,


You're welcome! Haha that's a very positive opinion about Cantonese speakers, thank you! :grin:


Olivia

Team CantoneseClass101.com

Danilo Buendia
Friday at 6:18 am
Your comment is awaiting moderation.

do1 ze6, Olivia!


I like that “take it easy; calm down; don’t do silly thing” is really indicative of the attitude of Cantonese speakers. Very direct but not, vindictive.

CantoneseClass101
Wednesday at 1:21 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Danilo Buendia,


Thank you very much for pointing that out! 咪 (mai5) in this usage should be in the 5th tone, not 2nd. We've edited the material accordingly, sorry for the confusion :sweat_smile:


Usually if we want to warn the robber (or stop anyone from doing anything wrong), we'd say 咪亂嚟 (mai5 lyun6 lei4), it's like "take it easy; calm down; don't do silly thing".

Technically, 咪打劫 (mai2 daa2 gip3) "don't rob" is correct, but it's rarely use :grin:


Olivia

Team CantoneseClass101.com

Danilo Buendia
Tuesday at 3:52 am
Your comment is awaiting moderation.

I noticed when the Vocabulary lists "don't" as "咪 mai5", but in usage like "mai2 juk1", mai5 becomes mai2?


How does this tone rule work?


Curiously, say you wanted to warn the robbery, is it correct to say, "mai2 daa2 gip3!" What is the proper way to warn the person not to do this?