Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intro

Michael: What are some prefixes in Cantonese?
Siuling: And why are they useful to know?
Michael: At CantoneseClass101.com, we hear these questions often. Imagine the following situation: Sasha Lee studies for her language exam together with her classmate, Lynn Lo. She sees an unknown word, and asks, "What does 'old location' mean?"
李麗莎: 「老地方」係咩意思? ("lou5 dei6 fong1" hai6 me1 ji3 si1?)
Dialogue
李麗莎: 「老地方」係咩意思? ("lou5 dei6 fong1" hai6 me1 ji3 si1?)
盧曉玫: 即係成日去嘅地方。 (zik1 hai6 seng4 jat6 heoi3 ge3 dei6 fong1.)
Michael: Once more with the English translation.
李麗莎: 「老地方」係咩意思? ("lou5 dei6 fong1" hai6 me1 ji3 si1?)
Michael: "What does 'old location' mean?"
盧曉玫: 即係成日去嘅地方。 (zik1 hai6 seng4 jat6 heoi3 ge3 dei6 fong1.)
Michael: "It means 'our usual spot.'"

Lesson focus

Michael: A noun prefix is an affix that we place before the radical in a word, creating an elaborate meaning for that word, similar to how adjectives work in English. In Cantonese, the affix is usually one or two characters.
For instance, in the dialogue, we hear Sasha ask, "What does 'old location' mean?"
Siuling: 「老地方」係咩意思? ("lou5 dei6 fong1" hai6 me1 ji3 si1?)
Michael: In this case, we can hear the prefix in the word:
Siuling: 老地方 (lou5 dei6 fong1),
Michael: meaning “old location”. The prefix
Siuling: 老 (lou5)
Michael: in a Cantonese noun has the meaning of “familiar” or “custom; habit”; which can be easily understood, as
Siuling: 老地方 (lou5 dei6 fong1)
Michael: is a place that someone visits a lot and is very familiar with.
That’s why when Lynn replies "It means 'our usual spot.'",
Siuling: 即係成日去嘅地方。 (zik1 hai6 sing4 jat6 heoi3 ge3 dei6 fong1.)
Michael: she elaborates how “old location” refers to a location that one visits frequently, hence, the usual spot.
Siuling: Ok, here are more examples of the 老 (lou5) prefix.
老規矩 (lou5 kwai1 geoi2),
Michael: literally “old rules”, referring to conventional regulations and similar to its English counterpart.
Siuling: 老規矩 (lou5 kwai1 geoi2).
Another example is 老朋友 (lou5 pang4 jau5),
Michael: literally “old friend”, referring to someone you’ve known for a very long time.
Siuling: 老朋友 (lou5 pang4 jau5).
Michael: Alright, now let’s hear about more Cantonese noun prefixes.
Siuling: Ok, let’s talk about the prefix 初 (co1),
Michael: it means “first” or “beginning.” We see it in the word “first love” or “puppy love,”
Siuling: 初戀 (co1 lyun2).
Michael: In this case, the prefix
Siuling: 初 (co1)
Michael: “first”; is followed by
Siuling: 戀 (lyun2)
Michael: “love.” Here are more examples:
Siuling: 初版 (co1 baan2)
Michael: “first edition”
Siuling: 初時 (co1 si4)
Michael: “at first; at the beginning”
Siuling: 初賽 (co1 coi3)
Michael: “preliminary round”
Siuling: 初選 (co1 syun2)
Michael: “primary election”
Ok, now let’s move on to the next prefix. It’s a very useful prefix.
Siuling: 第 (dai6),
Michael: which is used before numbers to indicate ordinal or sequences. For instance,
Siuling: 第一 (dai6 jat1)
Michael: meaning “first” or “the first place.” Likewise, we can continue counting like this,
Siuling: 第二 (dai6 ji6), 第三 (dai6 saam1), 第四 (dai6 sei3)
Michael: “second,” “third,” “fourth.”
Siuling: 第七個禮拜 (dai6 cat1 go3 lai5 baai3)
Michael: “The seventh week.” Ok, let’s see one more prefix.
Siuling: 雙 (soeng1),
Michael: referring to things that are in pairs or doubled. For example,
Siuling: 雙人 (soeng1 jan4)
Michael: means “two people,” we see it in the word for “double match,”
Siuling: 雙人賽 (soeng1 jan4 coi3)
Michael: Or “double bed,”
Siuling: 雙人床 (soeng1 jan4 cong4)
Michael: We also see this prefix in “double-decker bus”
Siuling: 雙層巴士 (soeng1 cang4 baa1 si2)
Michael: And, something most of us don’t desire, a “double chin,”
Siuling: 雙下巴 (soeng1 haa6 paa4).
Practice Section
Michael: Let's review. Respond to the prompts by speaking aloud. Then, repeat after Siuling focusing on pronunciation.
Do you remember how Sasha says "What does 'old location' mean?"
[Beep. Pause 5 seconds.]
Siuling: 「老地方」係咩意思? ("lou5 dei6 fong1" hai6 me1 ji3 si1?)
Michael: Listen again and repeat.
Siuling: 「老地方」係咩意思? ("lou5 dei6 fong1" hai6 me1 ji3 si1?)
[Beep. Pause 5 seconds.]
Siuling: 「老地方」係咩意思? ("lou5 dei6 fong1" hai6 me1 ji3 si1?)
Michael: And do you remember how Lynn says "It means 'our usual spot?'"
[Beep. Pause 5 seconds.]
Siuling: 即係成日去嘅地方。 (zik1 hai6 seng4 jat6 heoi3 ge3 dei6 fong1.)
Michael: Listen again and repeat.
Siuling: 即係成日去嘅地方。 (zik1 hai6 seng4 jat6 heoi3 ge3 dei6 fong1.)
[Beep. Pause 5 seconds.]
Siuling: 即係成日去嘅地方。 (zik1 hai6 seng4 jat6 heoi3 ge3 dei6 fong1.)

Outro

Michael: Do you have any more questions? We’re here to answer them!
Siuling: 拜拜! (baai1 baai3!)
Michael: See you soon!

Comments

Hide