Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to CantoneseClass101.com. This is Business Cantonese for Beginners Season 1 Lesson 11 - Dining With a Business Partner in Hong Kong. John here.
Siuling: 大家好!(daai6 gaa1 hou2!) I'm Siuling.
John: In this lesson, you’ll learn about eating out for lunch. The conversation takes place at a restaurant.
Siuling: It's between Monica and John.
John: The speakers are employee and customer, therefore, they will speak formal Cantonese. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
黃小芬: 李生,好榮幸再見到你。
(wong4 siu2 fan1: lei5 saang1, hou2 wing4 hang6 zoi3 gin3 dou2 nei5.)
李家明: 我都係。你嘅生意越做越好,真係戥你開心。
(lei5 gaa1 ming4: ngo5 dou1 hai6. nei5 ge3 saang1 ji3 jyut6 zou6 jyut6 hou2, zan1 hai6 dang2 nei5 hoi1 sam1.)
黃小芬: 係呀!近排我哋係有好多嘢做。
(wong4 siu2 fan1: hai6 aa3! gan6 paai2 ngo5 dei6 hai6 jau5 hou2 do1 je5 zou6.)
李家明: 下次有時間嚟參觀下我哋公司嘅生產線同埋實驗室。
(lei5 gaa1 ming4: haa6 ci3 jau5 si4 gaan1 lei4 caam1 gun1 haa5 ngo5 dei6 gung1 si1 ge3 saang1 caan2 sin3 tung4 maai4 sat6 jim6 sat1.)
黃小芬: 多謝你。聽起嚟好吸引。
(wong4 siu2 fan1: do1 ze6 nei5. teng1 hei2 lei4 hou2 kap1 jan5.)
黃小芬: 侍應,唔該,埋單。
(wong4 siu2 fan1: si6 jing3, m4 goi1, maai4 daan1.)
李家明: 等我嚟。
(lei5 gaa1 ming4: dang2 ngo5 lei4.)
John: Listen to the conversation one time slowly.
黃小芬: 李生,好榮幸再見到你。
(wong4 siu2 fan1: lei5 saang1, hou2 wing4 hang6 zoi3 gin3 dou2 nei5.)
李家明: 我都係。你嘅生意越做越好,真係戥你開心。
(lei5 gaa1 ming4: ngo5 dou1 hai6. nei5 ge3 saang1 ji3 jyut6 zou6 jyut6 hou2, zan1 hai6 dang2 nei5 hoi1 sam1.)
黃小芬: 係呀!近排我哋係有好多嘢做。
(wong4 siu2 fan1: hai6 aa3! gan6 paai2 ngo5 dei6 hai6 jau5 hou2 do1 je5 zou6.)
李家明: 下次有時間嚟參觀下我哋公司嘅生產線同埋實驗室。
(lei5 gaa1 ming4: haa6 ci3 jau5 si4 gaan1 lei4 caam1 gun1 haa5 ngo5 dei6 gung1 si1 ge3 saang1 caan2 sin3 tung4 maai4 sat6 jim6 sat1.)
黃小芬: 多謝你。聽起嚟好吸引。
(wong4 siu2 fan1: do1 ze6 nei5. teng1 hei2 lei4 hou2 kap1 jan5.)
黃小芬: 侍應,唔該,埋單。
(wong4 siu2 fan1: si6 jing3, m4 goi1, maai4 daan1.)
李家明: 等我嚟。
(lei5 gaa1 ming4: dang2 ngo5 lei4.)
John: Listen to the conversation with the English translation.
黃小芬: 李生,好榮幸再見到你。
(wong4 siu2 fan1: lei5 saang1, hou2 wing4 hang6 zoi3 gin3 dou2 nei5.)
Monica: Mr. Smith, it was nice to see you again.
李家明: 我都係。你嘅生意越做越好,真係戥你開心。
(lei5 gaa1 ming4: ngo5 dou1 hai6. nei5 ge3 saang1 ji3 jyut6 zou6 jyut6 hou2, zan1 hai6 dang2 nei5 hoi1 sam1.)
John: Same here. I'm glad your business is going well.
黃小芬: 係呀!近排我哋係有好多嘢做。
(wong4 siu2 fan1: hai6 aa3! gan6 paai2 ngo5 dei6 hai6 jau5 hou2 do1 je5 zou6.)
Monica: Yes, lately we have a lot of work.
李家明: 下次有時間嚟參觀下我哋公司嘅生產線同埋實驗室。
(lei5 gaa1 ming4: haa6 ci3 jau5 si4 gaan1 lei4 caam1 gun1 haa5 ngo5 dei6 gung1 si1 ge3 saang1 caan2 sin3 tung4 maai4 sat6 jim6 sat1.)
John: Next time, when you are free, please visit our company production line and the laboratories.
黃小芬: 多謝你。聽起嚟好吸引。
(wong4 siu2 fan1: do1 ze6 nei5. teng1 hei2 lei4 hou2 kap1 jan5.)
Monica: Thank you. This sounds very interesting.
黃小芬: 侍應,唔該,埋單。
(wong4 siu2 fan1: si6 jing3, m4 goi1, maai4 daan1.)
Monica: Waiter, can I get the bill, please?
李家明: 等我嚟。
(lei5 gaa1 ming4: dang2 ngo5 lei4.)
John: Let me pay.
POST CONVERSATION BANTER
John: Here’s another staple of the business world - business lunches.
Siuling: Yes, this is something else that is very common.
John: Are there any special rules or customs for business lunches?
Siuling: Not really. Business lunches are usually pretty relaxed.
John: What kind of things are spoken about?
Siuling: People usually exchange small talk. As a foreigner, it’s likely you’ll be asked about your experiences in your home country.
John: Are there any experiences that are best avoided?
Siuling: I would say to avoid death, poverty, or failure.
John: Right, some Hong Kong Chinese people might still be pretty superstitious, and those are bad topics.
Siuling: That’s correct.
John: Who is it that would usually pay the bill?
Siuling: The host will pay the bill, so don’t offer to pay if you’re not the host.
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Siuling: 戥(dang6) [natural native speed]
John: "(to feel) for (someone)"
Siuling: 戥(dang6) [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 戥(dang6) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 越...越...(jyut6 ...jyut6 ...) [natural native speed]
John: "the more one (does something) the more (adjective) it becomes"
Siuling: 越...越...(jyut6 ...jyut6 ...) [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 越...越...(jyut6 ...jyut6 ...) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 工作(gung1 zok3) [natural native speed]
John: "work, job"
Siuling: 工作(gung1 zok3)[slowly - broken down by syllable]
Siuling: 工作(gung1 zok3) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 嚟(lai4) [natural native speed]
John: "to come; over here"
Siuling: 嚟(lai4) [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 嚟(lai4) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 生產線(saang1 caan2 sin3) [natural native speed]
John: "production line"
Siuling: 生產線(saang1 caan2 sin3) [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 生產線(saang1 caan2 sin3) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 同埋(tung4 maai4) [natural native speed]
John: "and"
Siuling: 同埋(tung4 maai4) [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 同埋(tung4 maai4) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 實驗室(sat6 jim6 sat1) [natural native speed]
John: "laboratory"
Siuling: 實驗室(sat6 jim6 sat1) [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 實驗室(sat6 jim6 sat1) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 侍應(si6 jing3) [natural native speed]
John: "waiter"
Siuling: 侍應(si6 jing3) [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 侍應(si6 jing3) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 吸引(kap1 jan5) [natural native speed]
John: "attracting; to attract"
Siuling: 吸引(kap1 jan5) [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 吸引(kap1 jan5) [natural native speed]
John: And last...
Siuling: 埋單 [natural native speed]
John: "bill"
Siuling: 埋單 [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 埋單 [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is...
Siuling: 越做越好(jyut6 zou6 jyut6 hou2)
John: meaning "to get better and better at it."
John: Let’s break down this phrase.
Siuling: There is the repetition of 越 (jyut6).
John: That is used to mean "more… more…"
Siuling: Then there is 做(zou6) meaning "to do, to work.” And also 好(hou2).
John: This is "good." Can you give us an example using this word?
Siuling: Sure. For example, you can say... 生意越做越好(saang1 ji3 jyut6 zou6 jyut6 hou2)
John: ...which means "business is getting better and better."
John: Okay, what's the next word?
Siuling: 實驗室(sat6 jim6 sat1)
John: meaning "laboratory."
John: This is a single word.
Siuling: It’s used to describe the room where scientific research or experiments happen.
John: There are many different kinds of laboratories, and you can use this word to describe them.
Siuling: For example, 醫學實驗室(ji1 hok6 sat6 jim6 sat1),
John: "medical laboratory."
Siuling: Just add the type in front of 實驗室(sat6 jim6 sat1).
John: Can you give us an example using this word?
Siuling: Sure. For example, you can say... 藥業公司大多數設有研究實驗室。(joek6 jip6 gung1 si1 daai6 do1 sou3 cit3 jau5 jin4 gau3 sat6 jim6 sat1.)
John: ... which means "Most of the medicine companies are equipped with a research laboratory."
John: Okay, what's the next word?
Siuling: 吸引(kap1 jan5)
John: meaning "attracting; to attract."
John: This can be used as a verb or an adjective.
Siuling: First is 吸(kap1), meaning "inhale, suck." Next is 引(jan5),
John: "guide, attract." When it’s used as a verb, it means to pull something toward a certain direction.
Siuling: As an adjective, it means to be pleasurable and interesting.
John: It’s also part of the noun that means "power of attraction."
Siuling: Yes, that’s 吸引力(kap1 jan5 lik6).
John: Can you give us an example using this word?
Siuling: Sure. For example, you can say... 香港嘅低稅制吸引大量外商投資。(hoeng1 gong2 ge3 dai1 seoi3 kap1 jan5 daai6 loeng6 ngoi6 soeng1 tau4 zi1.)
John: ... which means "The low tax system in Hong Kong attracts lots of investment from foreign companies."
John: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn about dining with your business partner. We’ll start by looking at how to show feelings toward someone.
Siuling: 戥 (dang6) is commonly used as the preposition "for."
John: This can be used to express those feelings.
Siuling: For example 真係戥你開心 (zan1 hai6 dang2 nei5 hoi1 sam1.)
John: "I'm glad your business is going well."
Siuling: At the beginning of that sentence was 真係 (zan1 hai6).
John: It means "really." You can use it at the start to emphasize your feelings.
Siuling: 戥 (dang6) is a very colloquial word and is used in many other interesting ways.
John: Oh? How else can it be used?
Siuling: For example 戥腳 (dang6 goek3).
John: That is a verb that means "to gather enough people to do something." Now, let’s look at examples of how to use it to show feelings.
Siuling: 聽講最近你哋部門接到單大生意喎,真係戥你哋開心。(teng1 gong2 zeoi3 gan6 nei5 dei6 bou6 mun4 zip3 dou3 daan1 daai6 saang1 ji3 wo3, zan1 hai6 dang6 nei5 dei2 hoi1 sam1.)
John: "I heard that your department has won a major contract recently, I’m really glad for you."
Siuling: 見到你成個月日日都要OT,真係戥你辛苦。(gin3 dou2 nei5 seng4 go3 jyut6 jat6 jat6 dou1 jiu3 OT, zan1 hai6 dang6 nei5 san1 fu2.)
John: "I feel sad that you need to work overtime every day this month. Thank you for that.” We’ll go back now to talking about business lunches. Here are some phrases that can be used when it’s time to pay the bill.
Siuling: 等我嚟。(dang2 ngo5 lai4.)
John: "It’s on me."
Siuling: 今次我請。(gam1 ci3 ngo5 ceng2.)
John: "On me this time."
Siuling: 唔使同我客氣,都係出公數啫。(m4 sai2 tung4 ngo5 haak3 hei3, dou1 hai6 ceot1 gung1 sou3 ze1) .
John: "Be my guest, I could make a claim."
Siuling: 我做東,唔好同我爭。(ngo5 zou6 dung1, m4 hou2 tung4 ngo5 zaang1.)
John: "It’s on me, don’t do this."
Siuling: 等我嚟。(dang2 ngo5 lei4.)
John: "Let me pay."

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Siuling: 拜拜!(baai1 baai3!)

3 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

CantoneseClass101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Try to tell someone you'll get the bill in Cantonese!

CantoneseClass101.com Verified
Saturday at 04:20 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello robert groulx,


You are very welcome. 😇

Feel free to contact us if you have any questions.

Good luck with your language studies.


Kind regards,

利凡特

Team CantoneseClass101.com

robert groulx
Saturday at 12:33 AM
Your comment is awaiting moderation.

thanks for the lesson


my favorite phrase is 香港嘅低稅制吸引大量外商投資


robert