| INTRODUCTION |
| John: Hi everyone, and welcome back to CantoneseClass101.com. This is Business Cantonese for Beginners Season 1 Lesson 1 - Introducing Yourself in a Business Meeting. John here. |
| Siuling: 大家好!(daai6 gaa1 hou2!) I'm Siuling. |
| John: In this lesson, you’ll learn learn how to introduce yourself. The conversation takes place at an office. |
| Siuling: It's between Monica and John. |
| John: The speakers are employee and customer, therefore, they will speak formal Cantonese. Okay, let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| 李家明: 早晨,我係日新公司嘅李家明,我約咗黃小姐。 |
| (lei5 gaa1 ming4: zou2 san4, ngo5 hai6 jat6 san1 gung1 si1 ge3 lei5 gaa1 ming4, ngo5 joek3 zo2 wong4 siu2 ze2.) |
| 接待員: 請等等,我會通知黃小姐你到咗。 |
| (zip3 doi6 jyun4: cing2 dang2 dang2, ngo5 wui2 tung1 zi1 wong4 siu2 ze2 nei5 dou3 zo2.) |
| (幾分鐘之後)(gei2 fan1 zung1 zi1 hau6) |
| 黃小芬: 李生,早晨。我係黃小芬,多謝你今日上嚟。 |
| (wong4 siu2 fan1: lei5 saang1, zou2 san4. ngo5 hai6 wong4 siu2 fan1, do1 ze6 nei5 gam1 jat6 soeng5 lei4.) |
| 李家明: 黃小姐,早晨。呢張係我卡片,請多多指教。 |
| (lei5 gaa1 ming4: wong4 siu2 ze2, zou2 san4. ni1 zoeng1 hai6 ngo5 kaat1 pin2, cing2 do1 do1 zi2 gaau3.) |
| 黃小芬: 多謝。請入嚟我辦公室。你飲啲乜嘢? |
| (wong4 siu2 fan1: do1 ze6. cing2 jap6 lei4 ngo5 baan6 gung1 sat1. nei5 jam2 di1 mat1 je5?) |
| 李家明: 唔使喇,唔該。 |
| (lei5 gaa1 ming4: m4 sai2 laa3, m4 goi1.) |
| John: Listen to the conversation one time slowly. |
| 李家明: 早晨,我係日新公司嘅李家明,我約咗黃小姐。 |
| (lei5 gaa1 ming4: zou2 san4, ngo5 hai6 jat6 san1 gung1 si1 ge3 lei5 gaa1 ming4, ngo5 joek3 zo2 wong4 siu2 ze2.) |
| 接待員: 請等等,我會通知黃小姐你到咗。 |
| (zip3 doi6 jyun4: cing2 dang2 dang2, ngo5 wui2 tung1 zi1 wong4 siu2 ze2 nei5 dou3 zo2.) |
| (幾分鐘之後)(gei2 fan1 zung1 zi1 hau6) |
| 黃小芬: 李生,早晨。我係黃小芬,多謝你今日上嚟。 |
| (wong4 siu2 fan1: lei5 saang1, zou2 san4. ngo5 hai6 wong4 siu2 fan1, do1 ze6 nei5 gam1 jat6 soeng5 lei4.) |
| 李家明: 黃小姐,早晨。呢張係我卡片,請多多指教。 |
| (lei5 gaa1 ming4: wong4 siu2 ze2, zou2 san4. ni1 zoeng1 hai6 ngo5 kaat1 pin2, cing2 do1 do1 zi2 gaau3.) |
| 黃小芬: 多謝。請入嚟我辦公室。你飲啲乜嘢? |
| (wong4 siu2 fan1: do1 ze6. cing2 jap6 lei4 ngo5 baan6 gung1 sat1. nei5 jam2 di1 mat1 je5?) |
| 李家明: 唔使喇,唔該。 |
| (lei5 gaa1 ming4: m4 sai2 laa3, m4 goi1.) |
| John: Listen to the conversation with the English translation. |
| 李家明: 早晨,我係日新公司嘅李家明,我約咗黃小姐。 |
| (lei5 gaa1 ming4: zou2 san4, ngo5 hai6 jat6 san1 gung1 si1 ge3 lei5 gaa1 ming4, ngo5 joek3 zo2 wong4 siu2 ze2.) |
| John: Good morning, my name is Lee Ka Ming from the "Daily Innovative Company". I have an appointment with Ms. Wong. |
| 接待員: 請等等,我會通知黃小姐你到咗。 |
| (zip3 doi6 jyun4: cing2 dang2 dang2, ngo5 wui2 tung1 zi1 wong4 siu2 ze2 nei5 dou3 zo2.) |
| John: Could you please wait and I will let Ms. Wong know that you have arrived. |
| Siuling: 幾分鐘之後 (gei2 fan1 zung1 zi1 hau6) |
| John: (after a few minutes) |
| 黃小芬: 李生,早晨。我係黃小芬,多謝你今日上嚟。 |
| (wong4 siu2 fan1: lei5 saang1, zou2 san4. ngo5 hai6 wong4 siu2 fan1, do1 ze6 nei5 gam1 jat6 soeng5 lei4.) |
| Monica: Good morning, Mr. Lee. I am Wong Siu Fan. Thank you for coming over today. |
| 李家明: 黃小姐,早晨。呢張係我卡片,請多多指教。 |
| (lei5 gaa1 ming4: wong4 siu2 ze2, zou2 san4. ni1 zoeng1 hai6 ngo5 kaat1 pin2, cing2 do1 do1 zi2 gaau3.) |
| John: Good morning, Ms. Wong. This is my business card. Please give me guidance and advice. |
| 黃小芬: 多謝。請入嚟我辦公室。你飲啲乜嘢? |
| (wong4 siu2 fan1: do1 ze6. cing2 jap6 lei4 ngo5 baan6 gung1 sat1. nei5 jam2 di1 mat1 je5?) |
| Monica: Thank you. Please, come in to my office. Would you like something to drink? |
| 李家明: 唔使喇,唔該。 |
| (lei5 gaa1 ming4: m4 sai2 laa3, m4 goi1.) |
| John: No, thank you. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| John: I noticed in the conversation that a business card was exchanged. |
| Siuling: That’s right. This is very common and important in Hong Kong. |
| John: Can you talk us through the full procedure for meeting someone for the first time in a business setting? We heard a conversation a few moments ago, but what about body language and gestures? |
| Siuling: You should greet people with a handshake and a slight bow. |
| John: So you do both. How should you address people? |
| Siuling: Use Mr. or Ms. followed by their surname. |
| John: I know that a lot of people in Hong Kong use western names. |
| Siuling: That’s right, they do that because it’s easier for foreigners. |
| John: Going back to the business cards, is there a way to hand over a business card correctly? |
| Siuling: Yes. Use both hands, and make sure your name is facing your business associate. |
| John: Hold it so that they can read it easily. What should you do when you receive a business card? |
| Siuling: You should study it for a few seconds. That’s polite. |
| John: Okay, now onto the vocab. |
| VOCAB LIST |
| John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
| Siuling: 約咗(joek3 zo2) [natural native speed] |
| John: "to have an appointment with" |
| Siuling: 約咗(joek3 zo2)[slowly - broken down by syllable] |
| Siuling: 約咗(joek3 zo2) [natural native speed] |
| John: Next we have... |
| Siuling: 等等(dang2 dang2) [natural native speed] |
| John: "to wait" |
| Siuling: 等等(dang2 dang2)[slowly - broken down by syllable] |
| Siuling: 等等(dang2 dang2) [natural native speed] |
| John: Next we have... |
| Siuling: 通知(tung1 zi1) [natural native speed] |
| John: "to notify" |
| Siuling: 通知(tung1 zi1)[slowly - broken down by syllable] |
| Siuling: 通知(tung1 zi1) [natural native speed] |
| John: Next we have... |
| Siuling: 呢張(ni1 zoeng1) [natural native speed] |
| John: "this (measure word)" |
| Siuling: 呢張(ni1 zoeng1)[slowly - broken down by syllable] |
| Siuling: 呢張(ni1 zoeng1) [natural native speed] |
| John: Next we have... |
| Siuling: 卡片(kaat1 pin2) [natural native speed] |
| John: "business card" |
| Siuling: 卡片(kaat1 pin2)[slowly - broken down by syllable] |
| Siuling: 卡片(kaat1 pin2) [natural native speed] |
| John: Next we have... |
| Siuling: 辦公室(baan6 gung1 sat1) [natural native speed] |
| John: "office" |
| Siuling: 辦公室(baan6 gung1 sat1)[slowly - broken down by syllable] |
| Siuling: 辦公室(baan6 gung1 sat1) [natural native speed] |
| John: Next we have... |
| Siuling: 乜嘢(mat1 je5) [natural native speed] |
| John: "what" |
| Siuling: 乜嘢(mat1 je5)[slowly - broken down by syllable] |
| Siuling: 乜嘢(mat1 je5) [natural native speed] |
| John: And last... |
| Siuling: 唔使(m4 sai2 ) [natural native speed] |
| John: "not necessary; nothing is needed" |
| Siuling: 唔使(m4 sai2 )[slowly - broken down by syllable] |
| Siuling: 唔使(m4 sai2 ) [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
| Siuling: 請等等(cing2 dang2 dang2) |
| John: meaning "please wait" |
| John: Let’s break down this phrase. |
| Siuling: First is 請(cing2), which means "please". Then is 等等(dang2 dang2) |
| John: This means "wait." So it’s literally, "please wait." |
| Siuling: You’ll hear this a lot in many different places. |
| John: Yes, at work, at the doctors, in a restaurant… There are many places. |
| Siuling: You might also hear 等一陣(dang2 jat1 zan6). |
| John: This means "wait for a moment." Can you give us an example using this phrase? |
| Siuling: Sure. For example, you can say... 請等等,我好快會返嚟。(cing2 dang2 dang2, ngo5 hou2 faai3 wui5 faan1 lei4.) |
| John: ...which means "Please wait, I will be back very soon." |
| John: Okay, what's the next word? |
| Siuling: 我會通知佢(ngo5 wui2 tung1 zi1 keoi5) |
| John: meaning "I will notify him/her." |
| John: Let’s break this down too. |
| Siuling: First is 我會(ngo5 wui2), which means "I will" and next is 通知 (tung1 zi1). |
| John: This is a verb that means "to notify." The final part means the same as "him" or "her." |
| Siuling: That’s 佢(keoi5). |
| John: You can use this when you tell someone you will pass on a message. |
| Siuling: That’s right. |
| John: Can you give us an example using this phrase? |
| Siuling: Sure. For example, you can say... 唔使擔心,我會通知佢。(m4 sai2 daam1 sam1, ngo5 wui5 tung1 zi1 keoi5.) |
| John: ... which means "Don't worry, I will notify him." |
| John: Okay, what's the next word? |
| Siuling: 唔使喇,唔該。(m4 sai2 laa3, m4 goi1.) |
| John: meaning "No, thanks." |
| John: What can you tell us about this, Siuling? |
| Siuling: First is 唔使喇(m4 sai2 laa3), which means "need not". The 喇(laa3) is just a final particle. |
| John: The last part of this phrase means the same as "thank you." |
| Siuling: That is 唔該(m4 goi1). |
| John: You can use this when you want to politely refuse something. |
| Siuling: Yes, adding 唔該(m4 goi1) makes it polite. |
| John: Can you give us an example using this phrase? |
| Siuling: Sure. For example, you can say... 唔使喇,唔該。我搞得掂。(m4 sai2 laa3, m4 goi1. ngo5 gaau2 dak1 dim6.) |
| John: ... which means "No, thanks. I can take care of it by myself." |
| John: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
| John: In this lesson, you'll learn about giving a self-introduction in a business meeting. |
| John: Firstly, are there any special greetings we can use in a business setting? |
| Siuling: Actually, there aren’t. You can just use the same greetings you’d use anywhere. |
| John: Let’s quickly recap those for our listeners. |
| Siuling: You can use 你好 (nei5 hou2) at any time. |
| John: That is "hello." |
| Siuling: 早晨 (zou2 san4) |
| John: "good morning" |
| Siuling: 午安 (ng5 on1) |
| John: "good afternoon." Now, we’ll move onto self-introductions in a business meeting. |
| Siuling: This isn’t very different from a regular self-introduction, but you should say your company. |
| John: How do we say that? |
| Siuling: 我係(ngo5 hai6) [COMPANY] 嘅 (ge3) [NAME] |
| John: "I’m (name) from (company)." Let’s hear that in a sentence. |
| Siuling: 我係日新公司嘅李家明。(ngo5 hai6 jat6 san1 gung1 si1 ge3 lei5 gaa1 ming4.) |
| John: "I’m Lee Ka Ming from the Daily Innovative Company." |
| Siuling: You should also say 請多多指教。(cing2 do1 do1 zi2 gaau3.) |
| John: "Please give me guidance and advice." You only use this when you are meeting someone for the first time, and it is very formal. |
| Siuling: Yes, only use it in formal settings. It shows that you are humble and willing to learn from others. |
| John: If you’re introducing yourself for the first time, it might be that you have an appointment. How do we say that we have an appointment? |
| Siuling: An example is 我約咗黃小姐。(ngo5 joek3 zo2 wong4 siu2 ze2) |
| John: "I have an appointment with Ms. Wong." |
| Siuling: The basic phrase is 我約咗 [surname] 生 / 小姐 (ngo5 joek3 zo2 [surname] saang1 / siu2 ze2) |
| John: "I have an appointment with Mr. / Ms. [surname]." |
| Siuling: You can also say 我同 [surname] 生 / 小姐有個Appointment (ngo5 tung4 [surname] saang1 / siu2 ze2 jau5 go3 Appointment). |
| John: This means the same thing, but uses the English word "appointment." |
| Siuling: 我同張小姐有個Appointment。 (ngo5 tung4 zoeng1 siu2 ze2 jau5 go3 Appointment.) |
| John: "I have an appointment with Ms. Cheung." |
Outro
|
| John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
| Siuling: 拜拜!(baai1 baai3!) |
Comments
Hide