Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intro

David: Welcome to CantoneseClass101.com. I'm David.
Gimmy: 大家好, 我係 Gimmy. (daai6 gaa1 hou2, ngo5 hai6 Gimmy.)
David: And we're here with Beginner Season 1, Lesson 1.
Gimmy: Mosquitoes in Hong Kong.
David: Right. Even on the island, they're everywhere.
Gimmy: They're everywhere. They can even take the elevators.
David: And they are nasty little creatures. So we've got a dialog about two people who are struggling in their apartment.
Gimmy: Yep.
David: Right. If you've been in Hong Kong in the summer, you're going to understand what they're going through.
Gimmy: Exactly.
David: Let's get to the dialog.

Lesson conversation

有蚊呀!⋯⋯死咗!(jau5 man1 aa3!...... sei2 zo2!)
搞錯呀,你打我?(gaau2 co3 aa3, nei5 daa2 ngo5?)
打蚊呀!唔好郁!(daa2 man1 aa3! m4 hou2 juk1!)
哎呀!你塊面都有蚊呀。(aai1 jaa3! nei5 faai3 min6 dou1 jau5 man1 aa3.)
David: One more time, a bit slower.
有蚊呀!⋯⋯死咗!(jau5 man1 aa3!...... sei2 zo2!)
搞錯呀,你打我?(gaau2 co3 aa3, nei5 daa2 ngo5?)
打蚊呀!唔好郁!(daa2 man1 aa3! m4 hou2 juk1!)
哎呀!你塊面都有蚊呀。(aai1 jaa3! nei5 faai3 min6 dou1 jau5 man1 aa3.)
David: And now, with the English translation.
有蚊呀!⋯⋯死咗!(jau5 man1 aa3!...... sei2 zo2!)
There's a mosquito!...It's dead.
搞錯呀,你打我?(gaau2 co3 aa3, nei5 daa2 ngo5?)
What on earth? You hit me!
打蚊呀!唔好郁!(daa2 man1 aa3! m4 hou2 juk1!)
I'm hitting the mosquitoes! Don't move.
哎呀!你塊面都有蚊呀。(aai1 jaa3! nei5 faai3 min6 dou1 jau5 man1 aa3.)
Aah! There's mosquitoes on your face too.
POST CONVERSATION BANTER
David: This hits a bit close to home, Gimmy.
Gimmy: Oh yeah, I absolutely hate mosquitoes.
David: Yeah, and in the summer especially when it's hot.
Gimmy: And humid.
David: Humid in Hong Kong.
Gimmy: Yeah.
David: The worst. Anyway, we hope your apartment screens are okay.
Gimmy: Yeah, that's absolutely necessary.
David: Absolutely essential. Yeah. And our vocab today is filled with really useful words. So let's get to the vocab section.
VOCAB LIST
Gimmy: Great. The first one.
Gimmy: 蚊 (man1) [natural native speed]
David: Mosquito.
Gimmy: 蚊 (man1) [slowly - broken down by syllable]. 蚊 (man1) [natural native speed].
Gimmy: 打 (daa2) [natural native speed].
David: To hit.
Gimmy: 打 (daa2) [slowly - broken down by syllable]. 打 (daa2) [natural native speed].
Gimmy: 唔好 (m4 hou2) [natural native speed].
David: Don't.
Gimmy: 唔好 (m4 hou2) [slowly - broken down by syllable]. 唔好 (m4 hou2) [natural native speed].
Gimmy: 都 (dou1) [natural native speed].
David: Also.
Gimmy: 都 (dou1) [slowly - broken down by syllable]. 都 (dou1) [natural native speed].
Gimmy: 郁 (juk1) [natural native speed].
David. To move.
Gimmy: 郁 (juk1) [slowly - broken down by syllable]. 郁 (juk1) [natural native speed].
Gimmy: 面 (min6) [natural native speed].
David: Face.
Gimmy: 面 (min6) [slowly - broken down by syllable]
Gimmy: 塊 (faai3) [natural native speed].
David: The measure word for face.
Gimmy: 塊 (faai3) [slowly - broken down by syllable].
KEY VOCABULARY AND PHRASES
David: Let's have a closer look at some of these words and phrases.
Gimmy: Right. The first word we want to talk about is... 打 (daa2) [natural native speed]
David: To hit.
Gimmy: 打 (daa2) [slowly - broken down by syllable]. 打 (daa2) [natural native speed].
David: To hit. And we see it in this line in our dialog:
Gimmy: 你打我. (nei5 daa2 ngo5.)
David: You hit me.
Gimmy: 你打我. (nei5 daa2 ngo5.) 打蚊呀. (daa2 man1 aa3.)
David: I'm hitting the mosquitoes.
Gimmy: 打蚊呀 (daa2 man1 aa3)
David: I'm hitting the mosquitoes.
Gimmy: Right, we're using the word for the action "to hit".
David: Right, so you're using your hand to hit something. And there are some other words with this, though, we are not hitting stuff.
Gimmy: In a way, they are. For example, making a phone call, 打電話. (daa2 din6 waa2.)
David: To make a phone call.
Gimmy: 打電話 (daa2 din6 waa2)
David: And the action here is because you're hitting the touchpad.
Gimmy: That's why I said, some way, it is, yes.
David: So you are. Yeah, yeah.
Gimmy: So when you meet someone and you wanted to be connected.
David: Yeah.
Gimmy: You can say 打電話俾我. (daa2 din6 waa2 bei2 ngo5.)
David: Which is “give me a call”.
Gimmy: 打電話俾我. (daa2 din6 waa2 bei2 ngo5.)
David: Another example is the action to greet someone.
Gimmy: Yeah, that's a very useful one, 打招呼 (daa2 ziu1 fu1).
David: To greet someone.
Gimmy: 打招呼 (daa2 ziu1 fu1).
David: And that's basically waving.
Gimmy: Yes.
David: Where it's of like hitting the air.
Gimmy. Yes.
David: Right.
Gimmy: But you can always say it in opposite way, 唔好打招呼 (m4 hou2 daa2 ziu1 fu1).
David: Right, “don't greet them”.
Gimmy: If you don't like that person.
David: Yeah.
Gimmy: 唔好打招呼. (m4 hou2 daa2 ziu1 fu1.)
David: Right. The next verb we want to highlight is.
Gimmy: 郁 (juk1)
David: To move.
Gimmy: 郁. (juk1.) We heard this in the dialog, 唔好郁. (m4 hou2 juk1.)
David: Don't move.
Gimmy: 唔好郁 (m4 hou2 juk1).
David: Don't move. This is something you might hear the police say.
Gimmy: Well, that means it's not a good situation.
David: Hopefully not. But right.
Gimmy: That might be a good stuff too when you're taking a photo.
David: Right. Someone might say, "Don't move, cheese."
Gimmy: Yeah, 唔好郁,笑. (m4 hou2 juk1, siu3.)
David: Don't move, smile.
Gimmy: 唔好郁,笑. (m4 hou2 juk1, siu3.)
David: So that's our vocab section today. Two critical verbs. The first...
Gimmy: 打 (daa2)
David: Is used for hitting or doing this with your hand.
Gimmy: Right.
David: The second.
Gimmy: 郁 (juk1)
David: Means to move.
Gimmy: 郁 (juk1)
David: And with that, let's get to our grammar section.

Lesson focus

David: So Gimmy, what's your grammar focus for this lesson?
Gimmy: It's how to say “don't” in Cantonese.
David: Right. So telling people not to do things.
Gimmy: Right.
David: In our dialog, we heard this in the following line.
Gimmy: 唔好郁. (m4 hou2 juk1.)
David: Don't move.
Gimmy: 唔好郁. (m4 hou2 juk1.)
David: Let's break this down for people.
Gimmy: Yeah, it's always 唔好 (m4 hou2) plus a verb.
David: Right, so literally “not good” and then the verb.
Gimmy: Yes, 唔好喊. (m4 hou2 haam3.)
David: And that's, don't cry.
Gimmy: When you see a girl that's crying, that's what you're supposed to say.
David: Poor guy.
Gimmy: Yeah.
David: So don't cry.
Gimmy: 唔好喊. (m4 hou2 haam3.)
David: Right. Or maybe your friends try to call another friend and you say, "Don't, no, no, don't call him."
Gimmy: 唔好打俾佢. (m4 hou2 daa2 bei2 keoi5.)
David: It's only going to make things worse. Don't call.
Gimmy: 唔好打俾佢. (m4 hou2 daa2 bei2 keoi5.)
David: Right. So we're putting this at the front of sentences, and we're using it to give orders.
Gimmy: Yes. And let me give you another example. I used to have a boss that's pretty mean, and he always say, 唔好瞓覺,做嘢. (m4 hou2 fan3 gaau3, zou6 je5.)
David: Don't sleep, Work.
Gimmy: 唔好瞓覺,做嘢. (m4 hou2 fan3 gaau3, zou6 je5.)
David: Don't Sleep. Work. And people are probably thinking that it's crazy, but in Hong Kong, I mean, people keep insane work hours.
Gimmy: Yeah. So during the middle of the day, you kind of need that nap.
David: Some people, you know, the nap is not that bad. Anyway, that's our lesson for today.
Gimmy: Yes.

Outro

David: Before we go, Gimmy, there's something you wanted to remind people.
Gimmy: Don't forget to check out our PDF file on the site.
David: Right. It's in the premium learning center and it has a copy of the transcript, the vocab, we've got the grammar point there as well as the cultural insight that teach you a bit about Hong Kong.
Gimmy: Right.
David: So be sure to check that out. For now, though, we've done our lesson.
Gimmy: Be sure to check us out online.
David: And we'll see you next time.
Gimmy: 下次見. (haa6 ci3 gin3.)
David: Bye-bye.

97 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

CantoneseClass101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi! Don't forget to leave your comment! Can you say it in Cantonese?

CantoneseClass101.com Verified
Friday at 04:48 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ethan Brown,


Thanks for your question.

They are the same for the situation that telling another not to do something. 👍


Ada

Team CantoneseClass101.com

Ethan Brown
Thursday at 02:39 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello! I noticed that in this course I've learned two different words that mean "don't," 唔好 (m4 hou2) and 咪 (mai5). Could you please explain the difference between the two? Thanks!

CantoneseClass101.com Verified
Friday at 07:25 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello robert groulx,


You are very welcome. 😇

Feel free to contact us if you have any questions.

Good luck with your language studies.


Kind regards,

利凡特

Team CantoneseClass101.com

robert groulx
Wednesday at 03:51 AM
Your comment is awaiting moderation.

thank you for the lesson


my favorite word is : 大家好, 我係

CantoneseClass101.com Verified
Saturday at 05:03 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Dany Tran,


Thanks for your questions.

1. Yes, you can use 時候 (si4 hau6) in that way. Good! 😄

2. No, the corresponding verb is 摘 (zaak6), so 摘車厘子 (zaak6 ce1 lei4 zi2) ~ pick cherries. 拆 (caak3) is usually used for tearing down buildings and other artificial structures (like walls). 👍


Ada

Team CantoneseClass101.com

Dany Tran
Friday at 08:39 AM
Your comment is awaiting moderation.

當佢返到屋企,我哋就走。(dong1 keoi5 faan2 dou3 uk1 kei2, ngo5 dei6 zau6 zau2) ~ When he gets home, we will leave.


can I use 時候 instead? if i use 時候, the meaning of this sentence will be changed or not? 佢返到屋企嘅時候,我哋就走.


I want to say pluck or pick cheery, I use 拆? Is it right?


Thanks

CantoneseClass101.com Verified
Tuesday at 12:04 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Poppy,


Thanks for your question. 😉

It's because "塊" is the measure word for "face". For more details about measure words, you can refer to this lesson:

https://www.cantoneseclass101.com/lesson/absolute-beginner-questions-answered-by-olivia-14-what-are-measure-words/


Ada

Team CantoneseClass101.com

Poppy
Saturday at 11:28 AM
Your comment is awaiting moderation.

Very useful series!

Could I ask why you would use 塊 instead of 嘅/的?

CantoneseClass101.com Verified
Tuesday at 05:55 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Nick,


Thanks for your question. 幾時 (gei2 si4) is not limited to questions. And when talking about a condition with "when", you need to use 當 (dong1). 😉

I would translate your sentences to:

1. 我唔知佢幾時做完嘢。(ngo5 m4 zi1 keoi5 gei2 si4 zou6 jyun4 je5) ~ I don't know when he will finish work.

2. 當佢返到屋企,我哋就走。(dong1 keoi5 faan2 dou3 uk1 kei2, ngo5 dei6 zau6 zau2) ~ When he gets home, we will leave.


Ada

Team CantoneseClass101.com

Nick
Friday at 11:48 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello,


I understand using the word "when" in a sentence asking 幾時. I assume that can only be used in question. When you are saying "I don't know when he is finished work," or "When gets home, we will leave," would you use 幾時 as well? How would you translate those two sentences?


Thanks!!

Nick