Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

花樣年華
王家衛已經成為一個符號,而唔係一個導演咁俾人提起。《花樣年華》亦都擁有同樣嘅地位,或者話,命運。俾人符號化總係一件好悲劇嘅事,喺我睇嚟,成為符號必然意味著人人都可以對呢部電影講返幾句,基本都唔會差得去邊。
傾起呢部片,可以感歎年華似水,亦都可以懷念所謂熾熱又無聲嘅感情;可以評論鏡頭入面嘅畫面結構,更加可以聯繫佢嘅續集《2046》嚟剖析劇情綜合思慮細節,但係呢啲都唔係我睇到嘅重點,我只係覺得《花樣年華》係一部拍嚟俾人發白日夢嘅電影。
暗香浮動嘅畫面可以令人望穿屏幕,望到打咗濾鏡嘅尋日同過去;婀娜嘅身影可以用嚟回憶路途上嘅路標,任你逆流而上;迷離嘅眼神係一種提醒,提醒人唔好忘記唏噓。
一句話講晒,只要你坐低,睇住張曼玉同梁朝偉拿捏得非常精準嘅表演所喚起嘅舊時代風情,點起一支煙,部戲播到邊就都係任憑山水嘅事喇。

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
CantoneseClass101.com
Tuesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

花樣年華
王家衛已經成為一個符號,而唔係一個導演咁俾人提起。《花樣年華》亦都擁有同樣嘅地位,或者話,命運。俾人符號化總係一件好悲劇嘅事,喺我睇嚟,成為符號必然意味著人人都可以對呢部電影講返幾句,基本都唔會差得去邊。傾起呢部片,可以感歎年華似水,亦都可以懷念所謂熾熱又無聲嘅感情;可以評論鏡頭入面嘅畫面結構,更加可以聯繫佢嘅續集《2046》嚟剖析劇情綜合思慮細節,但係呢啲都唔係我睇到嘅重點,我只係覺得《花樣年華》係一部拍嚟俾人發白日夢嘅電影。暗香浮動嘅畫面可以令人望穿屏幕,望到打咗濾鏡嘅尋日同過去;婀娜嘅身影可以用嚟回憶路途上嘅路標,任你逆流而上;迷離嘅眼神係一種提醒,提醒人唔好忘記唏噓。一句話講晒,只要你坐低,睇住張曼玉同梁朝偉拿捏得非常精準嘅表演所喚起嘅舊時代風情,點起一支煙,部戲播到邊就都係任憑山水嘅事喇。

user profile picture
CantoneseClass101
Wednesday at 11:53 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Julie,


Thank you for your comment! We'll fix the Review track asap :grin:

Regarding pronunciation of 結構, both /git3 kau3/ and /git3 gau3/ are correct. We're sorry for the confusion!


FYI, other than 構, 購 also has the same pronunciation variation, it can be /gau3/ or /kau3/.


Olivia

Team CantoneseClass101.com

user profile picture
Julie
Tuesday at 9:05 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi! I have a minor point about the review track. It has the sentence about Louis Vuitton in English and 'to sigh' & 'tragedy' are missing and 'daydream' & 'graceful' are there twice. I have found the missing pronunciations in the lesson materials section.


Also, in the second paragraph of the dialog, 結構 seems to be pronounced as gau3 but is written as kau3 in the jyutping text. I believe kau3 is correct? Thanks

user profile picture
CantoneseClass101
Tuesday at 4:21 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Kwong,


Thanks a lot for pointing that out, we're fixing it at the moment :oops:

In Cantonese there're many words that do not exist in Chinese (Mandarin) dialect, so using the correct encoding is critical.


Olivia / CantoneseClass101.com

user profile picture
Kwong
Wednesday at 2:47 pm
Your comment is awaiting moderation.

Can you please check some of the Honzi characters in the Lesson Notes? Some of them look messed up and are not recognizable. Thanks.