Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

深圳
我對深圳的認識同了解都是來源於我的同學和朋友。當年大學裡的同窗好友,畢業之後紛紛往珠三角各個城市前赴後繼,不顧一切。深圳,就是他們一個大集居地。
深圳這個城市因為發展過快,每個人都認為這裡遍地黃金,所以不惜一切也要湧到這個城市,成為這個城市的一分子,無論這個城市是否承認你。於是久而久之,深圳這個城市就變成了一個移民城市,你可能在身邊再也找不到地地道道的深圳人了,因為所謂真正地道的土生土長的原住民,其實就只是當年的深圳這條小漁村的樸實的漁民而已。
更可悲的是,深圳的出名還在於她是香港的後宮。多少的香港男人由於政策和交通的便利,拋棄家裡的糟糠,來到深圳尋找二奶,甚至三奶四奶。於是這個繁華的都市又有了她的另一個稱號——二奶城。

6 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

CantoneseClass101.com Verified
Wednesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

深圳 

我對深圳的認識同了解都是來源於我的同學和朋友。當年大學裡的同窗好友,畢業之後紛紛往珠三角各個城市前赴後繼,不顧一切。深圳,就是他們一個大集居地。 

深圳這個城市因為發展過快,每個人都認為這裡遍地黃金,所以不惜一切也要湧到這個城市,成為這個城市的一分子,無論這個城市是否承認你。於是久而久之,深圳這個城市就變成了一個移民城市,你可能在身邊再也找不到地地道道的深圳人了,因為所謂真正地道的土生土長的原住民,其實就只是當年的深圳這條小漁村的樸實的漁民而已。 

更可悲的是,深圳的出名還在於她是香港的後宮。多少的香港男人由於政策和交通的便利,拋棄家裡的糟糠,來到深圳尋找二奶,甚至三奶四奶。於是這個繁華的都市又有了她的另一個稱號——二奶城。

 

CantoneseClass101.com Verified
Sunday at 09:18 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello robert groulx,


You are very welcome. 😇

Feel free to contact us if you have any questions.

Good luck with your language studies.


Kind regards,

利凡特

Team CantoneseClass101.com

robert groulx
Saturday at 10:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

thanks for the lesson


my favoite phrase is 畢業之後紛紛往珠三角各個城市前赴後繼,


robert

Nicole
Wednesday at 12:47 PM
Your comment is awaiting moderation.

@darren


I like your thinking. We'll work hard to get more lessons for different levels very soon. Thank you for your comement.:cool:


@英文教師在佛山


One thing that might be fun for you is that the characters used here are traditional, but the ones used in 佛山 are simplified. You get to learn both!:mrgreen:


Looking at the whole page of "jyutping" is a pain to me, too. Rough on the eyes. :roll: It's similar to the IPA(International Phonetic Alphebet) and more precise in terms of describing the pronunciation while Yale's romanization system's similar to English's.

英文教师在佛山
Friday at 08:57 AM
Your comment is awaiting moderation.

These advanced lessons in Cantonese are priceless, been trying to seriously study Cantonese for over ten years...since I married my Cantonese wife and there isn't much material out there for learning, this is great stuff. Just hang in there and keep studying, you'll be able to enjoy it too, soon enough! I do hate this 'jyutping' though, and I never liked the putonghua pinyin either, just seems like another unnecessary layer of complication...:wink: (this is one of those areas where the academic elitists of Yale actually got things right!)

darren
Friday at 02:46 AM
Your comment is awaiting moderation.

An advanced lesson for the level of absolute beginners? :neutral: Guess just trying to motivate us beginners with the more challenging material...nice! :wink: