Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
David: Welcome to CantoneseClass101.com. I’m David.
Nicole: 大家好, 我係 Nicole. (daai6 gaa1 hou2, ngo5 hai6 Nicole.)
David: We’re here at Absolute Beginner Season 2 lesson 5.
Nicole: It’s about “What Do You Do in Hong Kong?”
David: Right, so we’ve got a lot of job titles here. You can be a student, a teacher, a professor, engineer, all of these stuff, we’re gonna teach you how to say it in Cantonese. And We’ve got a dialog here that takes place at a school.
Nicole: And it’s between… I guess strangers.
David: Yes, a teacher and a student. But maybe their age difference is not that much.
Nicole: That’s why they need to ask.
David: Yes, and they’re asking informal Cantonese, as always.
DIALOGUE
你做咩㗎? (nei5 zou6 me1 gaa3?)
“What do you do?”
我係老師。(ngo5 hai6 lou5 si1.)
“I'm a teacher.”
哦。 (o4.)
“Oh.”
你做咩㗎? (nei5 zou6 me1 gaa3?)
“What do you do?”
我係學生。(ngo5 hai6 hok6 sang1.)
“I'm a student.”
POST CONVERSATION BANTER
David: Anyway, you may not be a teacher, you may not be a student, but we have a vocab section filled with occupations. So yours may be there, let’s get to it now.
VOCAB LIST
Nicole: 做咩 (zou6 me1) [natural native speed]
David: what (to do)
Nicole: 做咩 (zou6 me1) [slowly - broken down by syllable]
Nicole: 做咩 (zou6 me1) [natural native speed]
Nicole: 老師 (lou5 si1) [natural native speed]
David: teacher
Nicole: 老師 (lou5 si1) [slowly - broken down by syllable]
Nicole: 老師 (lou5 si1) [natural native speed]
Nicole: 學生 (hok6 sang1) [natural native speed]
David: student
Nicole: 學生 (hok6 sang1) [slowly - broken down by syllable]
Nicole: 學生 (hok6 sang1) [natural native speed]
Nicole: 醫生 (ji1 sang1) [natural native speed]
David: doctor
Nicole: 醫生 (ji1 sang1) [slowly - broken down by syllable]
Nicole: 醫生 (ji1 sang1) [natural native speed]
Nicole: 律師 (leot6 si1) [natural native speed]
David: lawyer
Nicole: 律師 (leot6 si1) [slowly - broken down by syllable]
Nicole: 律師 (leot6 si1) [natural native speed]
Nicole: 工程師 (gung1 cing4 si1) [natural native speed]
David: engineer
Nicole: 工程師 (gung1 cing4 si1) [slowly - broken down by syllable]
Nicole: 工程師 (gung1 cing4 si1) [natural native speed]
Nicole: 演員 (jin2 jyun4) [natural native speed]
David: actor
Nicole: 演員 (jin2 jyun4) [slowly - broken down by syllable]
Nicole: 演員 (jin2 jyun4) [natural native speed]
Nicole: 導演 (dou6 jin2) [natural native speed]
David: director
Nicole: 導演 (dou6 jin2) [slowly - broken down by syllable]
Nicole: 導演 (dou6 jin2) [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
David: So we’ve got tons of occupational vocabs, if yours’ is not listed, please leave a comment on the site and let us know. First we have the word “teacher”.
Nicole: 老師 (lou5 si1).
David: You can call your teach by this name.
Nicole: 老師 (lou5 si1). And normally in Hong Kong, people would say 阿SIR (aa3 SIR).
David: Which means “teacher” too. What’s the difference?
Nicole: It’s more colloquial. Especially if the teacher is a man. 阿SIR (aa3 SIR).
David: What if the teacher is a woman? Is there a colloquial term for that?
Nicole: MISSY (mi1 si4)
David: Really? Like the English?
Nicole: Just like English. MISSY (mi1 si4).
David: Alright, let’s hear those 3 again. First, there’s the “teacher”...
Nicole: 老師 (lou5 si1).
David: “Teachers.”
Nicole: 老師 (lou5 si1).
David: Then we have…
Nicole: 阿SIR (aa3 SIR)
David: for “male teachers”.
Nicole: 阿SIR (aa3 SIR)
David: And for “female teachers” you can say...
Nicole: MISSY (mi1 si4).
David: Right.
Nicole: Actually 阿SIR (aa3 SIR), the name for “male teacher”, can also be the name for “cops”.
David: We should definitely remember that. And you can call people by their occupations. So you could say...
Nicole: 阿SIR,我有問題 (aa3 SIR, ngo5 jau5 man6 tai4).
David: “Teacher, I have a question.”
Nicole: 阿SIR,我有問題 (aa3 SIR, ngo5 jau5 man6 tai4). Or “Cops, I have a question.”, or “I have a problem”.
David: So if you go to the hospital, and you tell the doctor “Doctor, I have a problem!”
Nicole: 醫生,我有問題 (ji1 sang1, ngo5 jau5 man6 tai4).
David: “Doctor, I have a problem!”
Nicole: 醫生,我有問題 (ji1 sang1, ngo5 jau5 man6 tai4). Or you can say 醫生,我有病 (ji1 sang1, ngo5 jau5 beng6).
David: “Doctor, I have a sickness!”
Nicole: 醫生,我有病 (ji1 sang1, ngo5 jau5 beng6).
David: David: “Doctor, I have a sickness!” The keyword there, of course, is “doctor”.
Nicole: 醫生 (ji1 sang1).
David: “Doctor”
Nicole: 醫生 (ji1 sang1). It sounds just like the word for “students” 學生 (hok6 sang1).
David: It sounds very close.
Nicole: 學生 (hok6 sang1).
David: “Student”. And do you still remember the word for “teacher”?
Nicole: 老師 (lou5 si1).
David: Or…
Nicole: 阿SIR (aa3 SIR)
David: Or…
Nicole: MISSY (mi1 si4).
David: Because Hong Kong has such a vibrant financial surfaces sector, there’s also a lot of need for “lawyers”.
Nicole: 律師 (leot6 si1).
David: “Lawyer”. Our next word is “engineer”...
Nicole: 工程師 (gung1 cing4 si1).
David: “Engineer”
Nicole: 工程師 (gung1 cing4 si1).
David: As in the sentence “I am an engineer”.
Nicole: 我係工程師 (ngo5 hai6 gung1 cing4 si1).
David: “He is an engineer”.
Nicole: 佢係工程師 (keoi5 hai6 gung1 cing4 si1).
David: And that brings us to our grammar section, which is how to tell others about your occupation.

Lesson focus

David: Our grammar focus for this lesson is telling people about your profession. For instance, “I am a teacher.”
Nicole: 我係老師 (ngo5 hai6 lou5 si1).
David: “I am an engineer”.
Nicole: 我係工程師 (ngo5 hai6 gung1 cing4 si1).
David: “I am an actor”.
Nicole: 我係演員 (ngo5 hai6 jin2 jyun4).
David: So that’s a common way of doing it. It’s literally “I” and then “to be”.
Nicole: 我 (ngo5) and then 係 (hai6), and then the profession.
David: Really really simple. There’s a second way of doing this though.
Nicole: Just change the second sound, instead of saying 係 (hai6), you say 做 (zou6), which means “to do”.
David: Ok, so “I am a teacher”.
Nicole: 我做老師 (ngo5 zou6 lou5 si1).
David: “I am a student”.
Nicole: 我做學生 (ngo5 zou6 hok6 sang1).
David: Ok, let’s practice it by hearing both together. For instance, “I am a lawyer”.
Nicole: 我係律師 (ngo5 hai6 leot6 si1)
David: Or...
Nicole: 我做律師 (ngo5 zou6 leot6 si1).
David: “I am an engineer” can be either...
Nicole: 我係工程師 (ngo5 hai6 gung1 cing4 si1)
David: Or...
Nicole: 我做工程師 (ngo5 zou6 gung1 cing4 si1).
David: Another example, “director”; “I am a director”...
Nicole: 我係導演 (ngo5 hai6 dou6 jin2).
David: Or...
Nicole: 我做導演 (ngo5 zou6 dou6 jin2).
David: So these 2 key verbs are “to be” 係 (hai6) and “to do” 做 (zou6). “I am” 我係 (ngo5 hai6), “I do” 我做 (ngo5 zou6). So find out what your job is and just plug it right into that sentence.
Nicole: That’s right.
David: Ok, we’re almost done; before we go, one tip though, about measure words.
Nicole: It’s really good news.
David: You don’t need them in this sentence.
Nicole: Not at all!
David: No measure words, just 我係 (ngo5 hai6) or 我做 (ngo5 zou6), and then the occupation.

Outro

David: Thanks for listening, I’m David.
Nicole: And I’m Nicole.
David: We’ll see you on the site.

65 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

CantoneseClass101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi listeners!

What do you do? Can you answer in Cantonese?

CantoneseClass101.com Verified
Friday at 06:57 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jenny,


Glad that you liked them!


HR department: 人力資源部 [jan4 lik6 zi1 jyun4 bou6] or HR部門 [HR bou6 mun4]

(Hongkongers in fact prefer saying English for this term 😆)


I am working in the HR department. - 我喺人力資源部度做嘢。 [ngo5 hai2 jan4 lik6 zi1 jyun4 bou6 dou6 zou6 je5.]


Arnold

Team CantoneseClass101.com

CantoneseClass101.com Verified
Friday at 06:53 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Robert,


Financial analyst - 金融分析師 [gam1 jung4 fan1 sik1 si1] 😄


Arnold

Team CantoneseClass101.com

Jenny
Wednesday at 11:15 AM
Your comment is awaiting moderation.

Loving the classes!!

I am working in the HR Department.

Dim gong HR advisor / specialist?

Robert
Wednesday at 11:13 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi!


How do you say financial analyst?

CantoneseClass101.com Verified
Monday at 10:05 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello William,


Thanks for your question.

I write the informal way in informal situations. 😄


Ada

Team CantoneseClass101.com

William
Sunday at 03:18 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi,


ngo5 hai6 hok6 saang1. (I am a student)


I have a question - when writing Cantonese in informal situations, do you write the informal way or the formal way?


Thanks,

William

CantoneseClass101.com Verified
Tuesday at 05:54 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi JeanFelix Cote,


Thanks for your comment and question! 😆

You can say,

我係藥劑師 (ngo5 hai6 joek6 zai1 si1) ~ I am a pharmacist.


Ada

Team CantoneseClass101.com

JeanFelix Cote
Tuesday at 10:25 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi,

Im loving the classes so far. My cantonese girlfriend is pretty impressed of my improvement these last few weeks. Thank you very much for the quality material.

Anyways, I would like to know how to say i'm a pharmacist.


Thanks!!

CantoneseClass101.com Verified
Thursday at 06:22 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Joe,


Thank you so much! ❤️️😁

1) 我做數位廣告 (ngo5 zou6 sou3 wai2 gwong2 gou3) ~ I work in digital advertising

*But I think it might be more common to use the English word directly in Hong Kong, like 我做digital advertising (ngo5 zou6 digital advertising) 😉

2) 我係軟件工程師 (ngo5 hai6 jyun5 gin2 gung1 cing4 si1) ~ I am a software engineer


Ada

Team CantoneseClass101.com

CantoneseClass101.com Verified
Thursday at 06:21 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Derek,


Thank you very much! 😁

The 㗎 (gaa3) in the question 你做咩㗎?(nei5 zou6 me1 gaa3?) acts as a sentence-final particle that seeks information.

Besides, 你做緊咩呀?(nei5 zou6 gan2 me1 aa3?) ~ what are you doing, the sentence-final particle 呀 (aa3) is for softening questions. 😉


Ada

Team CantoneseClass101.com