Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intro

Nicole: 大家好 (daai6 gaa1 hou2). I'm Nicole and welcome to CantoneseClass101.
Matt: Matt: here! And welcome back to our Absolute Beginner Season 1, Lesson 4. With us, you'll learn to speak Cantonese with fun and effective lessons.
Nicole: We also provide you with cultural insights...
Matt: ...and tips you won't find in a textbook.
Nicole: So what are we learning today?
Matt: In this lesson you will learn how to order my favorite, beer.
Nicole: This conversation takes place of course in a bar.
Matt: The conversation is between a waitress and a customer.
Nicole: Right. And they're speaking casually as always.
Matt: Okay. Let's take a look at our dialogue, Nicole.

Lesson conversation

小姐,唔該!(siu2 ze2, m4 goi1!)
唔? (m2?)
我要一支啤酒。(ngo5 jiu3 jat1 zi1 be1 zau2.)
冇問題。(mou5 man6 tai4.)
English Host: One more time, a bit slower.
小姐,唔該!(siu2 ze2, m4 goi1!)
唔? (m2?)
我要一支啤酒。(ngo5 jiu3 jat1 zi1 be1 zau2.)
冇問題。(mou5 man6 tai4.)
English Host: And now with the English translation.
小姐,唔該!(siu2 ze2, m4 goi1!)
Matt: Excuse me, Miss?
唔? (m2?)
Matt: Hmm?
我要一支啤酒。(ngo5 jiu3 jat1 zi1 be1 zau2.)
Matt: I want one beer.
小姐,唔該!(siu2 ze2, m4 goi1!)
Matt: No problem.
POST CONVERSATION BANTER
Matt: Now, this is really important stuff.
Nicole: It's your favorite conversation, ordering beer.
Matt: Well, Hong Kong is very hot. Sometimes you just got to cool off, Nicole.
Nicole: Hmmmm.
Matt: And there's no better way to cool off than a nice cold beer.
Nicole: So, what do you think of Sam Miguel?
Matt: I like it. It's all right, but it's definitely is a local Hong Kong favorite. So for all you, listeners, make sure you order a San Miguel.
Nicole: Yeah. Their slogan of their advertisement says 新鮮 (san1 sin1), which means, "it is fresh".
Matt: Well, it's mostly fresh.
Nicole: Anyway, this is an important lesson.
Matt: Of course it is as with all our lessons. And we're going to learn the language in order to order and more in our vocabulary section.
Nicole: Yeah.
VOCAB LIST
Matt: So let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word is:
Nicole: 小姐 (siu2 ze2) [natural native speed]
Matt: Miss.
Nicole: 小姐 (siu2 ze2) [slowly - broken down by syllable]. 小姐 (siu2 ze2) [natural native speed]
Matt: Next, we have.
Nicole: 要 (jiu3) [natural native speed]
Matt: To want or to need.
Nicole: 要 (jiu3) [slowly - broken down by syllable]. 要 (jiu3) [natural native speed]
Matt: After that, we have.
Nicole: 一 (jat1) [natural native speed]
Matt: One.
Nicole: 一 (jat1) [slowly - broken down by syllable]. 一 (jat1) [natural native speed]. 支 (zi1) [natural native speed]
Matt: This is the measure word for bottle.
Nicole: 支 (zi1) [slowly - broken down by syllable]. 支 (zi1) [natural native speed]
Matt: Next, we have.
Nicole: 啤酒 (be1 zau2) [natural native speed]
Matt: Beer.
Nicole: 啤酒 (be1 zau2) [slowly - broken down by syllable]. 啤酒 (be1 zau2) [natural native speed]
Matt: Followed by.
Nicole: 冇問題 (mou5 man6 tai4) [natural native speed]
Matt: No problem.
Nicole: 冇問題 (mou5 man6 tai4) [slowly - broken down by syllable]. 冇問題 (mou5 man6 tai4) [natural native speed]
Nicole: 先生 (sin1 saang1) [natural native speed]
Matt: Mister.
Nicole: 先生 (sin1 saang1) [slowly - broken down by syllable]. 先生 (sin1 saang1) [natural native speed]
Matt: Next, we have.
Nicole: 靚女 (leng3 neoi5) [natural native speed]
Matt: Pretty girl.
Nicole: 靚女 (leng3 neoi5) [slowly - broken down by syllable]. 靚女 (leng3 neoi5) [natural native speed]
Matt: Of course followed by.
Nicole: 靚仔 (leng3 zai2) [natural native speed]
Matt: Pretty boy.
Nicole: 靚仔 (leng3 zai2) [slowly - broken down by syllable]. 靚仔 (leng3 zai2) [natural native speed]
Matt: Next, we have the number.
Nicole: 兩 (loeng5) [natural native speed]
Matt: Two (2).
Nicole: 兩 (loeng5) [slowly - broken down by syllable]. 兩 (loeng5) [natural native speed]
Matt: Followed by another measure word.
Nicole: 個 (go3) [natural native speed]. 個 (go3) [slowly - broken down by syllable]. 個 (go3) [natural native speed]
Matt: Next, we have.
Nicole: 啤酒 (be1 zau2) [natural native speed]
Matt: Beer.
Nicole: 啤酒 (be1 zau2) [slowly - broken down by syllable]. 啤酒 (be1 zau2) [natural native speed]
Matt: Next, we have.
Nicole: 水(seoi2) [natural native speed]
Matt: Water.
Nicole: 水 (seoi2) [slowly - broken down by syllable]. 水 (seoi2) [natural native speed]
Matt: And lastly, we have.
Nicole: 果汁 (gwo2 zap1) [natural native speed]
Matt: Juice.
Nicole: 果汁 (gwo2 zap1) [slowly - broken down by syllable]. 果汁 (gwo2 zap1) [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Matt: All right, Nicole, now that we've gone over the vocabulary, let's have a closer look at the usage for some of these words.
Nicole: Okay. The first phrase is 小姐 (siu2 ze2).
Matt: That means "miss" or young girl.
Nicole: 小姐 (siu2 ze2).
Matt: Miss.
Nicole: This is a pretty formal word, maybe in a bar you don't want to say that. You want to say 靚女 (leng3 neoi5).
Matt: Now, this means "pretty lady"
Nicole: Yeah 靚女 (leng3 neoi5).
Matt: So is that a little bit more laid back to say that then?
Nicole: Yeah. Maybe you'll get better service.
Matt: Okay, so very important.
Nicole: Yeah, remember 小姐 (siu2 ze2) is formal. 靚女 (leng3 neoi5). is informal and better service.
Matt: What if your waitress is actually a man?
Nicole: Waitress, being a man, well you can use the formal word 先生 (sin1 saang1).
Matt: Which means "Mister."
Nicole: 先生 (sin1 saang1).
Matt: Now is this too formal to be used in a bar?
Nicole: 先生? (sin1 saang1). Definitely.
Matt: So we would say?
Nicole: 靚仔 (leng3 zai2).
Matt: Which means "handsome guy" or pretty boy.
Nicole: 靚仔 (leng3 zai2).
Matt: I hear 靚仔 (leng3 zai2). all the time, especially when I'm out on the street.
Nicole: Really. Yup, you can hear this 靚仔 (leng3 zai2). a lot when you're walking in the market or something. They'll call you 靚仔 (leng3 zai2)., "come take a look"! 靚仔 (leng3 zai2)., come buy my cabbage.
Matt: So pretty boy, come take a look or handsome guy, come here and look at my cabbage.
Nicole: Yeah.
Matt: Now, I'm a sucker for that.
Nicole: I can see you, you buy a lot of I love Hong Kong t-shirt.
Matt: Yeah, you're right. I do love Hong Kong. So we have four things that you can call somebody or four different ways that you can call somebody over. Let's review them.
Nicole: 小姐 (siu2 ze2).
Matt: Miss
Nicole: 先生 (sin1 saang1).
Matt: Mister
Nicole: 靚女 (leng3 neoi5).
Matt: Pretty girl.
Nicole: 靚仔 (leng3 zai2).
Matt: Pretty guy.
Nicole: These are four ways to call people's attention and you'll hear them a lot.

Lesson focus

Matt: The Focus of This Lesson is ordering drinks or possibly food in a bar or restaurant.
Nicole: That's right. In the dialogue we heard 我要一支啤酒 (ngo5 jiu3 jat1 zi1 be1 zau2).
Matt: I want a beer.
Nicole: 我要一支啤酒 (ngo5 jiu3 jat1 zi1 be1 zau2).
Matt: I want a beer. So when we ask for something we say?
Nicole: 我要 (ngo5 jiu3).
Matt: I want.
Nicole: 我要 (ngo5 jiu3).
Matt: I want. So whenever you want something, put the noun after…
Nicole: 我要 (ngo5 jiu3).
Matt: So it would be I want beer.
Nicole: 我要啤酒 (ngo5 jiu3 be1 zau2).
Matt: I want water.
Nicole: 我要水 (ngo5 jiu3 seoi2).
Matt: I want juice.
Nicole: 我要果汁 (ngo5 jiu3 gwo2 zap1).
Matt: But in the dialog we heard something before the word for beer.
Nicole: 一支 (jat1 zi1)
Matt: This means one bottle, the number one followed by a measure word for bottle.
Nicole: 一支 (jat1 zi1)
Matt: One bottle.
Nicole: 一支啤酒 (jat1 zi1 be1 zau2)
Matt: One bottle of beer.
Nicole: So if we break this down we hear the first sound is 一.
Matt: One.
Nicole: And then followed by 支 (zi1).
Matt: Which again is the measure word for bottle.
Nicole: Right. You can say 一支水 (jat1 zi1 seoi2).
Matt: One bottle of water.
Nicole: 一支果汁 (jat1 zi1 gwo2 zap1).
Matt: One bottle of juice. But don't worry about the measure words for now. You can leave that out unless you need to specify the exact quantity.
Nicole: That's right. Also there's a very, very common measure word that you can use when you forget other measure word. It's 個 (go3).
Matt: That's right. It can be used to describe the number of persons, food, or companies even.
Nicole: It's for everything. For instance you can say 兩個 (loeng5 go3) pizza.
Matt: Two pizzas.
Nicole: 我要兩個 (ngo5 jiu3 loeng5 go3) pizza.
Matt: I want two pizzas. So Nicole, let me ask you, when you said pizzas, is that the Cantonese way to say pizza?
Nicole: Yeah, just say it louder. That's the Cantonese way, pizza.
Matt: Okay, so it sounds exactly the same.
Nicole: Cantonese is easy. You can say 我要兩個飯 (ngo5 jiu3 loeng5 go3 faan6).
Matt: Which means I want two bowls of rice.
Nicole: Yup, 我要兩個菜 (ngo5 jiu3 loeng5 go3 coi3).
Matt: I would like two dishes. So this…
Nicole: 個… (go3)
Matt: …is really common and useful when you want to specify the quantity of something.
Nicole: Yep. 一個, 兩個 (jat1 go3 , loeng5 go3). One, two.
Matt: If you want to know more about numbers in Cantonese, we have coming a lesson to tell you all about it.
Nicole: Yeah, 冇問題!(mou5 man6 tai4!)
Matt: Oh my favorite phrase, no problem!
Nicole: 冇問題 (mou5 man6 tai4).
Matt: No problem.

Outro

Matt: And that's our lessons for today, no problem. If you have any…
Nicole: 問題 (man6 tai4)
Matt: or questions, remember to stop by our website.
Nicole: CantoneseClass101.com.
Matt: When you do stop by, make sure to leave us a comment or send us an email.
Nicole: So thanks for tuning in. I'm Nicole.
Matt: And I am Matt. We'll see you next time.
Nicole: See you.

63 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

CantoneseClass101.com
Tuesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Do you have a favorite Hong Kong or Guangdong beer?

cantoneseclass101.com
Saturday at 7:48 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Erik,


Thank you for your question. According to the wiki, the headquarters of San Miguel Brewery is in Philippines. But the origin is from Spain. The area served includes Philippines, Hong Kong, China, Indonesia, Vietnam, Thailand.


San Miguel Brewery Hong Kong Ltd. is a brewery based in Hong Kong. This beer is the largest selling beer in Hong Kong. Hong Kong people call 生力啤酒(sang1 lik6 be1 zau2), literally means the beer that generates energy. 😄


Siuling

Team CantoneseClass101.com




Erik
Wednesday at 7:53 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi all.. Isn't San Miguel a Filipino brand beer?

Cantoneseclass@101.com
Saturday at 2:16 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Vincent,


接手(zip3 sau2)~ take over

接(zip3)~ receive, connect, continue

手(sau2)~ hand


When one of your co-workers leaving the company, your boss want you to take over his job.

Then you can say 我要接手佢嘅業務。(ngo5 jiu3 zip3 sau2 keoi5 ge3 jip6 mou6.) ~ I have to take over his job.



Siuling

Team CantoneseClass101.com

Vincent
Friday at 8:33 am
Your comment is awaiting moderation.

What does "zip3 sau2" literally mean in the vocabulary sentence for "no problem" (mou5 man6 tai4 ge3, dang2 ngo5 zip3 sau2 laa1.No problem, let me take over.), and can you give more examples of phrases illustrating how "zip3 sau2" is used? Thank you!

CantoneseClass101.comVerified
Thursday at 8:32 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi homgal,


Thank you for posting!


Feel free to let us know if you have any questions. ;)


Cristiane

Team CantoneseClass101.com

homgal
Thursday at 8:05 pm
Your comment is awaiting moderation.

?

Cantoneseclass101.comVerified
Sunday at 12:33 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Chris,


Great to hear that you find this lesson useful.


Besides saying 一樽啤酒(jat1 zeon1 be1 zau2), you are right that you can also say (jat1 zi1 be1 zau2). :thumbsup:


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Chris
Sunday at 3:35 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi,


In the lesson notes it states: "jat1 zeon2 be1 zau2" = bottle of beer,


How come this isn't: "jat1 zi1 be1 zau2"?

jat1 - one

zi1 - measure word for bottle

be1 zau2 - beer


In a similar vein to: "jat1 zi1 hung4 zau2" = bottle of red wine


Great lesson though! Can see this one being very useful when I am over in HK!


Cheers.

Chris

CantoneseClass101.comVerified
Tuesday at 4:02 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Steven,


Thanks for posting!


If you have any questions, please let us know, okay?:wink:


Cristiane

Team CantoneseClass101.com

Cantoneseclass101.comVerified
Tuesday at 6:38 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Andrew,


Thank you for your question.


靚女(leng3 neoi2) is the correct pronunciation. Because of the "lazy sound" (懶音 laan5 jam1)phenomenon usually found in the younger generation, "N" sound changes to "L" sound. Another common lazy sound is to pronounce "kw/gw" as "k/g". For example, you probably have heard people say "廣東話 (gong2 dung1 waa2),Cantonese" instead of "廣東話(gwong2 dung1 waa2)".


Siuling

Team CantoneseClass101.com