Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Introduction
Eric: Welcome to 3-Minute Cantonese Season 1, Lesson 23 - Asking for the Bill. In this lesson, you’ll learn how to ask for the bill at a restaurant and check the change in Cantonese.
Body
Eric: First we’ll see how to ask 'Can you bring the bill, please?' in Cantonese.
Olivia: [Normal] 唔該,埋單。(m4 goi1, maai4 daan1)
Eric: First is a phrase meaning 'excuse me’, ‘please’, or ‘thank you'
Olivia: [Normal] 唔該 [Slow] 唔該 (m4 goi1)
Eric: Next is the verb meaning 'to calculate’ or ‘to bury'
Olivia: [Normal] 埋 [Slow] 埋(maai4)
Eric: Last is the noun meaning 'bill'
Olivia: [Normal] 單 [Slow] 單(daan1)
Eric: Listen again to the question meaning 'Can you bring the bill, please?'
Olivia: [Slow] 唔該,埋單。 [Normal] 唔該,埋單。(m4 goi1, maai4 daan1)
Eric: Now, imagine you're speaking to a waiter. Here's the way to ask, 'Where can I pay the bill?'
Olivia: [Normal] 去邊度埋單呀?(heoi3 bin1 dou6 maai4 daan1 aa3)
Eric: First is a verb meaning 'to go'
Olivia: [Normal] 去 [Slow] 去 (heoi3)
Eric: Next is the adverb meaning 'where'
Olivia: [Normal] 邊度 [Slow] 邊度(bin1 dou6 )
Eric: Next is the verb meaning 'to pay the bill'
Olivia: [Normal] 埋單 [Slow] 埋單(maai4 daan1 )
Eric: Last is the final particle.
Olivia: [Normal] 呀 [Slow] 呀(aa3)
Eric: Listen again to the question meaning 'Where can I pay the bill?'
Olivia: [Slow] 去邊度埋單呀? [Normal] 去邊度埋單呀?(heoi3 bin1 dou6 maai4 daan1 aa3)
Eric: Next is a response meaning 'Excuse me, the change is wrong.'
Olivia: [Normal] 唔該,找錯錢呀!(m4 goi1, zaau1 co3 cin2 aa3)
Eric: First is a phrase meaning 'excuse me'
Olivia: [Normal] 唔該 [Slow] 唔該(m4 goi1)
Eric: Next is the verb meaning 'to look for’, ‘to find’ or ‘to search'
Olivia: [Normal] 找 [Slow] 找(zaau1)
Eric: Next is the adjective meaning 'wrong'
Olivia: [Normal] 錯 [Slow] 錯(co3)
Eric: Next is the noun meaning 'money'
Olivia: [Normal] 錢 [Slow] 錢(cin2)
Eric: Last is the final particle.
Olivia: [Normal] 呀 [Slow] 呀(aa3)
Eric: Listen again to the response meaning 'Excuse me, the change is wrong.'
Olivia: [Slow] 唔該,找錯錢呀! [Normal] 唔該,找錯錢呀!!(m4 goi1, zaau1 co3 cin2 aa3)
Eric: Here's a response meaning, 'Keep the change.'
Olivia: [Normal] 唔使找喇!(m4 sai2 zaau2 laa3)
Eric: First is a phrase meaning 'not need to'
Olivia: [Normal] 唔使 [Slow] 唔使(m4 sai2 )
Eric: Next is the verb meaning 'to look for’, ‘to find’ or ‘to search'
Olivia: [Normal] 找 [Slow] 找(zaau2)
Eric: Last is the final particle.
Olivia: [Normal] 喇 [Slow] 喇(laa3)
Eric: Listen again to the response meaning 'Keep the change.'
Olivia: [Slow] 唔使找喇! [Normal] 唔使找喇!(m4 sai2 zaau2 laa3)
Cultural Insight
Eric: Now it's time for a quick cultural insight.
Olivia: A 10% service charge is usually added to the bill at most restaurants in Hong Kong. You may leave coins if you pay in cash. If you pay by credit card, just add a few dollars to the bill, or a bit more if the service is really excellent. You don’t have to leave any change when you dine at pay-at-the-counter types of restaurants. You can tip the bellboy 10 to 20 HKD. You also don’t have to tip taxi drivers, but we usually round up to the nearest dollar.

Outro

Eric: And that’s all for this lesson. Don’t forget to check out the lesson notes, and we’ll see you in the next lesson!
Olivia: 拜拜! (baai1 baai3)

4 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

CantoneseClass101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Listeners! What would you say if someone gave you the wrong change?

CantoneseClass101.com Verified
Wednesday at 05:33 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Vincent,


Thank you for bringing up this question. I understand it is quite confusing of the usage of 找(zaau2) in this case. 👍

You are right that 找(zaau2) means "search or look for". But .........

找錢 (zaau2 cin2) ~ to return the change, give you back the change

搵錢 (wan2 cin2) ~ to make money, to earn money

找啱錢 (zaa2 ngaam1 cin2) ~ get the right change

啱(ngaam1) ~ suitable for, accurate

找換(zaau2 wun6) ~ money change

找換店(zaau2 wun6 dim3) ~ currency exchange store


Example sentence of using the word 找(zaau2) which means "search or look for".

我希望能找到真愛.

ngo5 hei1 mong6 nang4 zaau2 dou2 zan1 oi3.

I hope to be able to find true love.

Siuling

Team CantoneseClass101.com

Vincent
Monday at 08:33 AM
Your comment is awaiting moderation.

I'm confused about how "zaau2"找, which I understand literally means "to look for," is used in colloquial conversation to mean "change" (of money). Does "zaau2"找 literally mean "change" (of money), or is "change" (of money) an implied meaning, derived from one having to "look for" it when one is overpaid? Can one say "zaau2 ngaam1 aa3" 找啱呀, to mean "the change is correct?" Also, when "zaau2"找 is used to mean "to look for," is it interchangeable with "wan2"搵 and can you give examples of how zaau2"找 is used in other conversation and sentences to mean "to look for" (or to find, search)? Thank you!

Cantoneseclass101.com Verified
Saturday at 01:06 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Steven,


你借錢畀我 is Cantonese。


你給我錯錢 sounds more like Mandarin.


Siuling

Team CantoneseClass101.com