Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
David: Welcome to cantoneseclass101.com. I am David.
Melody: 大家好,我係Melody。(daai6 gaa1 hou2, ngo5 hai6 Melody.)
David: And we are here today with upper beginner season 1, lesson 10. Going on Business in Hong Kong.
Melody: 咁其中一個人呢,要去出差。(gam3 kei4 zung1 jat1 go3 jan4 ne1, jiu3 heoi3 ceot1 caai1.)
David: Right. So this is a dialogue between two family members.
Melody: 冇錯,屋企人之間嘅對話。(mou5 co3, uk1 kei5 jan4 zi1 gaan1 ge3 deoi3 waa6.)
David: Right. And it’s sort of sad right. Maybe it’s husband or wife or two lovers. It’s bit bitter sweet.
Melody: 冇錯。(mou5 co3.)
David: Because one of them is leaving on a business trip. Let’s listen to the dialogue.
DIALOGUE
A:你執行李要去邊度? (nei5 zap1 hang4 lei5 jiu3 heoi3 bin1 dou6?)
B:我聽日要去日本出差。(ngo5 ting1 jat6 jiu3 heoi3 jat6 bun2 ceot1 caai1. )
A:咁你要去幾耐? (gam2 nei5 jiu3 heoi3 gei2 noi6?)
B:一個月就返喇。 (jat1 go3 jyut6 zau6 faan1 laa3. )
A:一個月先至返? (nat1 go3 jyut6 sin1 zi3 faan1?)
B:眨下眼就過。 (zaam2 haa5 ngaan5 zau6 gwo3. )
A:咁你記得帶手信返嚟啦。(gam2 nei5 gei3 dak1 daai3 sau2 seon3 faan1 lai4 laa3.)
David: Once more, a bit more slowly.
A:你執行李要去邊度? (nei5 zap1 hang4 lei5 jiu3 heoi3 bin1 dou6?)
B:我聽日要去日本出差。 (ngo5 ting1 jat6 jiu3 heoi3 jat6 bun2 ceot1 caai1. )
A:咁你要去幾耐? (gam2 nei5 jiu3 heoi3 gei2 noi6?)
B:一個月就返喇。 (jat1 go3 jyut6 zau6 faan1 laa3. )
A:一個月先至返? (nat1 go3 jyut6 sin1 zi3 faan1?)
B:眨下眼就過。 (zaam2 haa5 ngaan5 zau6 gwo3. )
A:咁你記得帶手信返嚟啦。(gam2 nei5 gei3 dak1 daai3 sau2 seon3 faan1 lai4 laa3.)
David: And now, with the English translation.
A:你執行李要去邊度? (nei5 zap1 hang4 lei5 jiu3 heoi3 bin1 dou6?)
A: Where are you going with your luggage?
B:我聽日要去日本出差。 (ngo5 ting1 jat6 jiu3 heoi3 jat6 bun2 ceot1 caai1. )
B: I'm leaving for Japan tomorrow on business.
A:咁你要去幾耐? (gam2 nei5 jiu3 heoi3 gei2 noi6?)
A: Then how long will you be gone?
B:一個月就返喇。 (jat1 go3 jyut6 zau6 faan1 laa3. )
B: I'll be back in just a month.
A:一個月先至返? (nat1 go3 jyut6 sin1 zi3 faan1?)
A: As long as a month?
B:眨下眼就過。 (zaam2 haa5 ngaan5 zau6 gwo3. )
B: It'll be over quickly (in an blink of an hour).
A:咁你記得帶手信返嚟啦。(gam2 nei5 gei3 dak1 daai3 sau2 seon3 faan1 lai4 laa3.)
A: Just remember to bring some presents.
POST CONVERSATION BANTER
David: I guess they are not close family right?
Melody: 可能係朋友。(ho2 nang4 hai6 pang4 jau5.)
David: Because he said I am leaving tomorrow.
Melody: 冇錯。(mou5 co3.)
David: Surprise. Anyway, our vocab today is all about traveling on business words you are going to use. Let’s get to it.
VOCAB LIST
Melody: 行李 (hang4 lei5)
David: Luggage.
Melody: 行李 (hang4 lei5) [slow] 行李 (hang4 lei5) [normal speed]。收拾 (sau1 sap6)
David: To pack.
Melody: 收拾 (sau1 sap6) [slow] 收拾 (sau1 sap6) [normal speed]。執 (zap1)
David: To pack.
Melody: 執 (zap1) [slow] 執 (zap1) [normal speed]。出差 (ceot1 caai1)
David: To travel on business.
Melody: 出差 (ceot1 caai1) [slow] 出差 (ceot1 caai1) [normal speed]。旅行 (leoi5 hang4)
David: To travel for pleasure.
Melody: 旅行 (leoi5 hang4) [slow] 旅行 (leoi5 hang4) [normal speed]。度假 (dou6 gaa3)
David: To pass a vacation.
Melody: 度假 (dou6 gaa3) [slow] 度假 (dou6 gaa3) [normal speed]。手信 (sau2 seon3)
David: Souvenir.
Melody: 手信 (sau2 seon3) [slow] 手信 (sau2 seon3) [normal speed]。日本 (jat6 bun2)
David: Japan.
Melody: 日本 (jat6 bun2) [slow] 日本 (jat6 bun2) [normal speed]。歐洲 (au1 zau1)
David: Europe.
Melody: 歐洲 (au1 zau1) [slow] 歐洲 (au1 zau1) [normal speed]。
VOCAB AND PHRASE USAGE
David: Let’s take a closer look at some of these words and phrases. Our first word is
Melody: 行李。(hang4 lei5.)
David: Luggage.
Melody: 行李。(hang4 lei5.)
David: Luggage. And if it’s just a small bag, you could say that it’s a hand carried luggage.
Melody: 手提行李。(sau2 tai4 hang4 lei5.)
David: Right like a carry on in the airplane.
Melody: 冇錯。手提行李。(mou5 co3. sau2 tai4 hang4 lei5.)
David: We have two words in our vocab section today that mean to pack. The first is
Melody: 收拾。(sau1 sap6.)
David: To pack.
Melody: 收拾。(sau1 sap6.)
David: And that’s the more formal word.
Melody: 係呀,冇錯。如果係口語化啲嘅話呢,我哋就會話「執」。(hai6 aa3, mou5 co3. jyu4 gwo2 hai6 hau2 jyu5 faa3 di1 ge3 waa2 ne1, ngo5 dei6 zau6 wui2 waa6 「 zap1 」.)
David: To pack.
Melody: 執。(zap1.)
David: So if someone calls you while you are getting ready for a trip, you can tell them, I need to pack my luggage.
Melody: 我需要執行李。(ngo5 seoi1 jiu3 zap1 hang4 lei5.)
David: I need to pack my luggage.
Melody: 我需要執我嘅行李。(ngo5 seoi1 jiu3 zap1 ngo5 ge3 hang4 lei5.)
David: Right or I can’t speak now. I need to pack my luggage.
Melody: 我而家唔可以講嘢,我需要執我嘅行李。(ngo5 ji4 gaa1 m4 ho2 ji5 gong2 je5, ngo5 seoi1 jiu3 zap1 ngo5 ge3 hang4 lei5.)
David: Right. Now when they ask you what you are doing, where you are going, you can say, I am going out on business.
Melody: 我要去出差。(ngo5 jiu3 heoi3 ceot1 caai1.)
David: I am traveling on business.
Melody: 我要去出差。(ngo5 jiu3 heoi3 ceot1 caai1.)
David: And that’s the verb for business travel.
Melody: 出差。(ceot1 caai1.)
David: To travel on business.
Melody: 出差。(ceot1 caai1.)
David: For instance, I am going on business to Europe.
Melody: 我去歐洲出差。(ngo5 heoi3 ngau1 zau1 ceot1 caai1.)
David: I am going on business to Japan.
Melody: 我要去日本出差。(ngo5 jiu3 heoi3 jat6 bun2 ceot1 caai1.)
David: Or I am going on business to China.
Melody: 我要去中國出差。(ngo5 jiu3 heoi3 zung1 gwok3 ceot1 caai1.)
David: I am going on business to China.
Melody: 我要去中國出差。(ngo5 jiu3 heoi3 zung1 gwok3 ceot1 caai1.)
David: So that’s going on business. Melody, what’s going out for pleasure?
Melody: 我哋用「旅行」。(ngo5 dei6 jung6 「 leoi5 hang4 」.)
David: I am going on vacation to Europe.
Melody: 我去歐洲旅行。(ngo5 heoi3 ngau1 zau1 leoi5 hang4.)
David: I am going to Japan on vacation.
Melody: 我要去日本旅行。(ngo5 jiu3 heoi3 jat6 bun2 leoi5 hang4.)
David: I am going to China for vacation.
Melody: 我要去中國旅行。(ngo5 jiu3 heoi3 zung1 gwok3 leoi5 hang4.)
David: And wherever you go, if there is someone you care about back home, it’s always a good idea to get them something.
Melody: 我哋叫佢做「手信」。(ngo5 dei6 giu3 keoi5 zou6 「 sau2 seon3 」.)
David: A souvenir.
Melody: 手信。(sau2 seon3.)
David: And Melody, what’s your favorite souvenir?
Melody: 可能bag或者衫。(ho2 nang4 bag waak6 ze2 saam1.)
David: Yeah. I like T-Shirts, useful but that’s the word again for souvenir.
Melody: 手信。(sau2 seon3.)
David: Don’t forget to get me a souvenir.
Melody: 唔好唔記得帶手信。(m4 hou2 m4 gei3 dak1 daai3 sau2 seon3.)
David: Or if you are the one who is on business, I bought you a souvenir.
Melody: 我買咗手信俾你。(ngo5 maai5 zo2 sau2 seon3 bei2 nei5.)
David: Right. So it’s not just for yourself, it can be a gift for other people as well.
Melody: 冇錯。(mou5 co3.)
David: Okay so that’s our vocab for today.

Lesson focus

David: Our grammar point today is about time and specifically it involves two words
Melody: 就 (zau6)
David: And
Melody: 先至 (sin1 zi3)
David: We see these in our dialogue where they mean “as soon as” or “as late as”.
Melody: 譬如話:一個月就返喇。(pei3 jyu4 waa6: jat1 go3 jyut6 zau6 faan1 laa3.)
David: I will be back in just a month.
Melody: 一個月就返喇。(jat1 go3 jyut6 zau6 faan1 laa3.)
David: I will be back in just a month.
Melody: 一個月就返喇。(jat1 go3 jyut6 zau6 faan1 laa3.)
David: Or
Melody: 一個月先至返。(jat1 go3 jyut6 sin1 zi3 faan1.)
David: As long as one month.
Melody: 一個月先至返。(jat1 go3 jyut6 sin1 zi3 faan1.)
David: Let’s take a look at what’s happening in a bit more detail. First we have a length of time. Here it’s one month.
Melody: 一個月 (jat1 go3 jyut6)
David: One month.
Melody: 一個月 (jat1 go3 jyut6)
David: This can be any length of time.
Melody: 冇錯。(mou5 co3.)
David: So we could say three months.
Melody: 三個月。(saam1 go3 jyut6.)
David: Five years.
Melody: 五年。(ng5 nin4.)
David: Ten minutes.
Melody: 十分鐘。(sap6 fan1 zung1.)
David: Three months
Melody: 三個月。(saam1 go3 jyut6.)
David: Five years.
Melody: 五年。(ng5 nin4.)
David: Ten minutes.
Melody: 十分鐘。 (sap6 fan1 zung1.)
David: So first, we say the length of time and then we follow it by either
Melody: 就 (zau6)
David: Or
Melody: 先至 (sin1 zi3)
David: In the first case, if we use
Melody: 就 (zau6)
David: We are suggesting that this length of time is – it’s really short. Something is going to happen in as soon as this amount of time. So if something is going to happen quickly, you could say
Melody: 就 (zau6)
David: As in
Melody: 譬如話:我十分鐘就到。(pei3 jyu4 waa6: ngo5 sap6 fan1 zung1 zau6 dou3.)
David: I will be there in ten minutes.
Melody: 我十分鐘就到。(ngo5 sap6 fan1 zung1 zau6 dou3.)
David: Right. And the word
Melody: 就 (zau6)
David: Implies that it’s happening quickly.
Melody: 冇錯。(mou5 co3.)
David: Sooner than you are expecting. Now if you said the opposite, if you said
Melody: 我十分鐘先至到。(ngo5 sap6 fan1 zung1 sin1 zi3 dou3.)
David: You are saying, it’s going to take me as long as 10 minutes.
Melody: 我十分鐘先至到。(ngo5 sap6 fan1 zung1 sin1 zi3 dou3.)
David: So changing these words changes the entire meaning of the sentence, by changing what you are implying that this length of time is short, or its long.
Melody: 用「先至」可能比你想像中嘅時間長。(jung6 「 sin1 zi3 」 ho2 nang4 bei2 nei5 soeng2 zoeng6 zung1 ge3 si4 gaan3 coeng4.)
David: Yeah let’s take a look at an example with longer period of time. For instance, five years.
Melody: 五年 (ng5 nin4)
David: 5 years.
Melody: 五年 (ng5 nin4)
David: I won’t see you again for 5 years. For instance
Melody: 譬如話:我要五年先至畢業。(pei3 jyu4 waa6: ngo5 jiu3 ng5 nin4 sin1 zi3 bat1 jip6.)
David: I will graduate in 5 years.
Melody: 我要五年先至畢業。(ngo5 jiu3 ng5 nin4 sin1 zi3 bat1 jip6.)
David: I will graduate in 5 years and again our choice of words is important because that’s saying, it’s going to take 5 years. It’s going to take a longer time than really I wish it would.
Melody: 表示時間係長啲嘅,覺得。(biu2 si6 si4 gaan3 hai6 coeng4 di1 ge3, gok3 dak1.)
David: Yeah. If you actually reverse that though and you said
Melody: 我五年就畢業喇。(ngo5 ng5 nin4 zau6 bat1 jip6 laa3.)
David: It would seem very quickly
Melody: 冇錯,好似五年係預期之中更短。(mou5 co3, hou2 ci3 ng5 nin4 hai6 jyu6 kei4 zi1 zung1 gang3 dyun2.)
David: Yes, no one would expect you to graduate in 5 years but you are managing it somehow.
Melody: 冇錯。(mou5 co3.)
David: Okay so this is actually it’s a tricky thing to master.
Melody: 但係非常之有用。(daan6 hai6 fei1 soeng4 zi1 jau5 jung6.)
David: Yeah because in English, we don’t really do things the same way but remember when you want to do this, first say the amount of time.
Melody: 一個月(jat1 go3 jyut6),五年(ng5 nin4),十分鐘(sap6 fan1 zung1)
David: Follow it by one of these adverbs.
Melody: 就 (zau6)
David: Or
Melody: 先至 (sin1 zi3)
David: And then follow it by the action that’s going to happen.
Melody: 冇錯。(mou5 co3.)
David: In our dialogue, we had these two examples.
Melody: 我一個月就返嚟。(ngo5 jat1 go3 jyut6 zau6 faan1 lai4.)
David: I will be back in just a month.
Melody: 我一個月就返嚟。(ngo5 jat1 go3 jyut6 zau6 faan1 lai4.)
David: In our dialogue, we had these two examples.
Melody: 我一個月就返嚟。(ngo5 jat1 go3 jyut6 zau6 faan1 lai4.)
David: I will be back in just a month.
Melody: 或者,一個月先至返?(waak6 ze2, jat1 go3 jyut6 sin1 zi3 faan1?)
David: As long as a month. So remember, in Cantonese, it’s all a matter of perspective.
Melody: 冇錯。(mou5 co3.)
David: And with that, that’s all the time we have for today. Before we let you go though, I want to remind you, if you don’t have a free account, make sure to sign up for one at cantoneseclass101.com
Melody: 好快㗎,只需要五秒鐘就搞掂喇。(hou2 faai3 gaa3, zi2 seoi1 jiu3 ng5 miu5 zung1 zau6 gaau2 dim6 laa3.)
David: Yeah. It doesn’t take any time at all and it’s going to get you access to a lot more free stuff which is super useful for learning Cantonese.
Melody: 冇錯。(mou5 co3.)

Outro

David: For now though, that’s all the time we have. We hope you enjoyed the show. If you have any questions, our website address one more time.
Melody: Cantoneseclass101.com
David: Come visit us online and leave a comment. We will be glad to hear from you.
Melody: 希望喺上面可以見到你哋。我係Melody。 (hei1 mong6 hai2 soeng6 min6 ho2 ji3 gin3 dou2 nei5 dei6. ngo5 hai6 Melody.)
David: And I am David.
Melody: 多謝收聽。(do1 ze6 sau1 ting3.)
David: Thanks for listening.
Melody: Bye bye.

Grammar

Cantonese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

25 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

CantoneseClass101.com
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What kind of souvenirs do you like?

CantoneseClass101.com
Friday at 1:14 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Stephen,


Thanks for your question, good! 👍

Actually they mean the same in this context. "喇 (laa3) " is a final particle and is used to emphasize the event (will be back). 😉


Ada

Team CantoneseClass101.com

CantoneseClass101.com
Friday at 1:12 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Vincent,


Thanks for your questions! 😁


Your guess is correct for "先 (sin1)" ~ first and "至 (zi3)" ~ until. But when you combine these two together, then "先至 (sin1 zi3)" means "not until".


Regarding the second part, "煩 (fan4)" means "annoying" and "當 (dong3)" means "as a ~" in this context. 😉


Ada

Team CantoneseClass101.com

Stephen
Wednesday at 9:21 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi,


In the dialogue, "B" says, "一個月就返喇。 (jat1 go3 jyut6 zau6 faan1 laa3. )"


Later, D&M say, "David: In our dialogue, we had these two examples.

Melody: 我一個月就返嚟。(ngo5 jat1 go3 jyut6 zau6 faan1 lai4.)"


What is the difference between 返喇 and 返嚟?


Thanks,

Stephen

Vincent
Monday at 9:04 am
Your comment is awaiting moderation.

I'm curious what "sin1"先 and "zi3"至 literally mean, as the phrase "sin1 zi3" 先至 appears to be translated differently in this Lesson in different examples ("jat1 go3 jyut6 sin1 zi3 faan1? won't be back as long as one month.")("ngo5 jiu3 ng5 nin4 sin1 zi3 zoi3 gin3 dou2 nei5. "I won't see you again in five years.")("ngo5 jiu1 ng5 nin4 sin1 zi3 bat1 jip6. I'll graduate in five years.") I'm guessing that "sin1"先 and "zi3"至 literally mean something like "first" and "until" or only", so does "sin1 zi3"先至 literally mean something like "first until?"


What does "fan4"煩 and "dong3" 當 mean, literally and in the vocabulary sentence for "leoi5 hang4: to travel" ("ngo5 zeoi3 fan4 di1 jan4 leoi5 hang4 faan1 lai4 lo5 gung1 ngai6 ban2 dong3 sau2 seon3. I hate it when people buy craft-ware as souvenir gifts when they travel.")? Thank you, again, for your helpful explanations!

cantoneseclass101.com
Sunday at 9:07 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Christian,



唔使客氣! (m4 sai2 haak3 hei3! )~ You are welcome!


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Christian
Wednesday at 8:01 pm
Your comment is awaiting moderation.

Thanks Siuling! 😄

cantoneseclass101.com
Sunday at 10:02 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Christian,


好似五年係預期之中更短。

(hou2 ci3 ng5 nin4 hai6 jyu6 kei4 zi1 zung1 gang3 dyun2.)

It seems like / sounds like 5 years time is shorter than people expected.


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Christian
Wednesday at 6:49 pm
Your comment is awaiting moderation.

What does this sentence mean??


"hou2 ci5 ng5 nin4 hai6 jyu6 kei4 zi1 zung1 gang3 dyun2"??

Cantoneseclass101.comVerified
Sunday at 11:52 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Pt,


我冇執呀! (ngo5 mou5 zap1 aa3!)

I didn’t pack _____.


OR


我未執行李呀!(ngo5 mei6 zap1 hang4 lei5 aa3!)

I have not packed the luggage yet.


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Pt
Monday at 11:50 pm
Your comment is awaiting moderation.

So just wondering, does this mean if you said "Ngo mou Zap ________" you didn't pack _____ ?