Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
David:
Welcome to cantoneseclass101.com. I am David.
Melody:
大家好,我係Melody。
David:
And today we are here with intermediate season 1, Lesson 11. Dealing with a Frustrating Chinese Classmate.
Melody:
唔,呢個對話入面呢應該係個女仔好似同個男仔抱怨緊隔離班個 Elaine。
David:
Yeah and she is a piece of work. And this is a really tricky dialogue here because a lot of this is really colloquial Cantonese.
Melody:
冇錯,如果你想同香港人呢可以打成一片呢,我諗呢個對話應該好有用。
David:
Yeah. So let’s get to the dialogue now.
DIALOGUE
A:
你做乜嬲爆爆咁?
B:
隔離班個Elaine又踩我。
A:
當佢發噏瘋,佢成日牙擦擦。
B:
不過佢的確又叻又靚⋯⋯
A:
佢踩你乜?
B:
佢話我影印份資料都做唔好。
A:
佢有口話人,冇口話自己。
David:
Once more, a bit slower.
A:
你做乜嬲爆爆咁?
B:
隔離班個Elaine又踩我。
A:
當佢發噏瘋,佢成日牙擦擦。
B:
不過佢的確又叻又靚⋯⋯
A:
佢踩你乜?
B:
佢話我影印份資料都做唔好。
A:
佢有口話人,冇口話自己。
David:
And now, with the English translation.
A:
你做乜嬲爆爆咁?
A:
Why do you look so angry?
B:
隔離班個Elaine又踩我。
B:
Elaine from our neighboring class criticized me again.
A:
當佢發噏瘋,佢成日牙擦擦。
A:
Take it as nonsense! She's always bragging about herself.
B:
不過佢的確又叻又靚⋯⋯
B:
But she IS smart and pretty...
A:
佢踩你乜?
A:
What did she say to you?
B:
佢話我影印份資料都做唔好。
B:
She said I couldn't even handle things like copying materials.
A:
佢有口話人,冇口話自己。
A:
She only knows how to criticize others but never criticizes herself.
POST CONVERSATION BANTER
Melody:
David, 我覺得個女仔應該係好嬲咁樣一路喺度抱怨緊 Elaine。
David:
Yeah. I think what’s interesting about this dialogue is, all of the casual, casual Cantonese here.
Melody:
冇錯。
David:
Right. This is really, really native local Cantonese that we are hearing.
Melody:
係呀! 可能只有香港人先聽得明。
VOCAB LIST
David:
Okay. So let’s get on to our vocab section now. Melody, what’s our vocab for today’s lesson?
Melody:
嬲爆爆。
David:
To be really angry.
Melody:
嬲 爆 爆, 嬲爆爆, 隔離。
David:
Neighbor.
Melody:
隔 離, 隔離, 踩。
David:
To criticize.
Melody:
踩, 踩, 發噏風。
David:
To talk nonsense.
Melody:
發 噏 風, 發噏風, 牙擦擦。
David:
To brag.
Melody:
牙 擦 擦, 牙擦擦, 成日。
David:
Always.
Melody:
成 日, 成日, 影印。
David:
To photocopy.
Melody:
影 印, 影印, 做唔好。
David:
Not to do well.
Melody:
做 唔 好, 做唔好, 有口話人 冇口話自己。
David:
To criticize others but not oneself.
Melody:
有口話人 冇口話自己, 有口話人 冇口話自己。
VOCAB AND PHRASE USAGE
David:
Okay. Let’s take a closer look at some of these words and phrases. Our first word is
Melody:
嬲爆爆。
David:
To be really angry.
Melody:
嬲爆爆。
David:
To explode in anger really.
Melody:
冇錯,其實嬲即係好生氣,但係嬲可以單用。
David:
Right and used alone, it means to get angry.
Melody:
冇錯,譬如話唔好嬲啦!我唔係有心㗎!
David:
Right. That would be the sentence, don’t be angry, I didn’t do it on purpose.
Melody:
唔好嬲啦!我唔係有心㗎!
David:
Don’t be angry, I didn’t do this on purpose. Don’t be angry, I didn’t do this on purpose but here we are not just using the verb alone.
Melody:
係呀!我哋後面加咗 爆爆, 爆係表示爆炸。
David:
Right. It means to explode.
Melody:
所以可想而知嬲爆爆就係嬲到極點嗰種。
David:
Yeah. You are so angry, you are exploding.
Melody:
冇錯,嬲爆爆,譬如話你嬲爆爆個樣,邊個都唔敢靠近你啦!
David:
If you are always exploding in anger, who is going to get near you.
Melody:
你嬲爆爆個樣,邊個都唔敢靠近你啦!
David:
If you are always getting so angry that you are exploding on people, who is going to get near you?
Melody:
David,我覺得下一個有意思嘅詞係 牙擦擦。
David:
That means to brag.
Melody:
牙擦擦。
David:
To brag, to show off, to maybe be a bit stubborn about things.
Melody:
係呀!
David:
Right. This is a tricky one. It’s – this is a really, really native local Hong Kong expression.
Melody:
冇錯,即係形容人自以為是,淨係成日識得話人。
David:
Yeah. Let’s hear this in an example sentence.
Melody:
佢識講唔識做,牙擦擦咁 好乞人憎。
David:
So that means he only talks about things and he never does stuff. He is a braggart and no one likes him.
Melody:
佢識講唔識做,牙擦擦咁好乞人憎。
David:
Right. So this is a really negative word. We are using it to criticize someone in the sentence.
Melody:
冇錯。
David:
Right. He only talks about stuff. He never does it, he is a braggart. No one likes him.
Melody:
唔, 好乞人憎。下一個例子係 佢成日都牙擦擦, 到處踩人。
David:
He is always bragging and putting down others.
Melody:
佢成日都牙擦擦, 到處踩人。
David:
Right. So it’s bragging. You know, you are putting yourself up in the same way that you might be putting someone down.
Melody:
係呀!其中有個字 踩。
David:
To criticize.
Melody:
踩。
David:
To criticize.
Melody:
喺呢度 踩嘅意思唔係真係用隻腳去踩人,而係話用語言去攻擊。
David:
Yeah. So if our earlier word – right. So whereas earlier, we were bragging and we were putting ourselves up, here you are really stepping on someone or putting them down.
Melody:
冇錯, 踩。
David:
Yeah but as Melody said it’s rhetorical and you are not actually stepping on someone.
Melody:
Right.
David:
Right. Let’s have some example sentences.
Melody:
你咁踩佢法 佢一定記恨於你。
David:
If you criticize him, he will resent it for sure.
Melody:
你咁踩佢法 佢一定記恨於你。
David:
If you criticize him, he will resent it for sure. This brings us to our next word which means to talk nonsense.
Melody:
發噏風。
David:
To talk nonsense.
Melody:
發噏風。
David:
Right. Tell us a bit about this word Melody.
Melody:
唔,我比你個例子,譬如話佢成日發噏瘋,個個都好憎佢。
David:
Right. So this is – it’s kind of like bragging as well.
Melody:
係, 冇錯。
David:
Right. You are putting yourself up but there is nothing behind it. So that meant, he is always talking nonsense, no one likes him.
Melody:
佢成日都發噏瘋,個個都好憎佢。
David:
Yeah. He is always putting himself up and showing off, but there is nothing behind it. So no one likes him.
Melody:
可能係個癲佬?
David:
Right. So our vocab today, really colloquial stuff describing people who are putting themselves up or putting other people down.
Melody:
係呀!冇錯。
LESSON FOCUS
David:
With that, let’s get to our grammar section. It’s grammar time. Our grammar point today is about this pattern.
Melody:
做咩.....咁。
David:
We hear this in this line in our dialogue.
Melody:
你做咩嬲爆爆咁?
David:
Why do you look so angry?
Melody:
你做咩嬲爆爆咁?
David:
Right. So Melody, tell us a bit about this structure?
Melody:
做咩.....咁。 我哋可以加個動詞,或者係程度喺佢哋中間。
David:
Right. So we put a verb phrase in the middle and the verb phrase is, it’s about a degree of emotion usually like to explode in anger. We’ve got some really simple examples of this pattern with these verb phrases in them.
Melody:
做咩攰成咁?
David:
Why are you so tired?
Melody:
做咩攰成咁?
David:
Why so tired?
Melody:
做咩牙擦擦咁?
David:
Why so self centered?
Melody:
做咩牙擦擦咁?
David:
Right. Why do you keep putting yourself up like this?
Melody:
做咩眼濕濕咁?
David:
Maybe you are watching a movie with someone.
Melody:
冇錯。
David:
Why are you crying? It’s an action movie.
Melody:
做咩眼濕濕咁?
David:
Yeah. Why so many tears. So all of these, they are verb phrases that are really emotional.
Melody:
係呀!冇錯。
David:
Right.
Melody:
所以 做咩.....咁 係一個問句, 我哋可以用另外一個詞去代替,點解......咁?
David:
Right. This is another way of saying the same thing.
Melody:
點解......咁?
David:
And we can use these two patterns interchangeably.
Melody:
冇錯, 佢哋係完全一樣嘅。
David:
Right. Let’s hear our previous three sentences with this new pattern.
Melody:
點解 攰成咁?
David:
Why so tired.
Melody:
點解 牙擦擦咁?
David:
Why so full of yourself?
Melody:
點解 眼濕濕咁?
David:
Why so many tears?
Melody:
冇錯。
David:
Right. So our grammar focus today has been two simple patterns.
Melody:
做咩.....咁?
David:
And
Melody:
點解......咁?
David:
Use these when you want to ask why are you feeling so emotional.
Melody:
係呀!呢個句子好有用。
David:
Yeah and remember that you want to use it with verb phrases that communicate an extreme of emotion like
Melody:
唔, 做咩眼濕濕咁?
David:
Or
Melody:
做咩眼濕濕咁?
David:
Or
Melody:
點解 牙擦擦咁?
OUTRO
David:
Right. So that’s all the time we have in our show for today. Thank you very much for listening. I am David.
Melody:
我係Melody。
David:
And we will see you on the site.
Melody:
希望下次再見。

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

CantoneseClass101.com
Tuesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Thursday at 3:56 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Kenneth,

Thanks for the comment and feedback.
Based on it, we changed our Lesson Notes. Please take a look at the Romanization now😁
Paloma
Team CantoneseClass101

Monday at 9:30 am
Your comment is awaiting moderation.

I would get even more out of the excellent grammar explanations if the romanization of the examples were included.

Wednesday at 12:17 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Clayton,

Thanks for your advice! We’ll make sure to add 的確 into future lessons. Please feel free to let us know if you have anymore questions or suggestions about our site.

Echo
Team CantoneseClass101.com

Clayton Davis
Wednesday at 1:56 am
Your comment is awaiting moderation.

Good lesson. Very challenging.
I wish that the word 的確 could have been defined as one of the vocabulary since it seems that it has not been introduced in earlier levels.