Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to CantoneseClass101.com. This is Business Cantonese for Beginners Season 1 Lesson 14 - Making a Business Call in Cantonese. John here.
Siuling: 大家好!(daai6 gaa1 hou2!) I'm Siuling.
John: In this lesson, you’ll learn how to make a phone call. The conversation takes place at an office.
Siuling: It's between a secretary and John.
John: The speakers are employee and customer, therefore, they will speak formal Cantonese. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
秘書: 喂,呢度係藍與綠公司,有乜嘢可以幫到你?
(bei3 syu1: wai2, ni1 dou6 hai6 laam4 jyu5 luk6 gung1 si1, jau5 mat1 je5 ho2 ji5 bong1 dou3 nei5?)
李家明: 早晨,我係日新公司嘅李家明,我想搵黃小芬小姐。
(lei5 gaa1 ming4: zou2 san4, ngo5 hai6 jat6 san1 gung1 si1 ge3 lei5 gaa1 ming4, ngo5 soeng2 wan2 wong4 siu2 fan1 siu2 ze2.)
秘書: 好呀,請等等。[ 數秒之後 ]
(bei3 syu1: hou2 aa3, cing2 dang2 dang2. [sou3 miu5 zi1 hau6])
秘書: 喂,李生,對唔住,而家黃小姐開緊會,係咪好緊急㗎?
(bei3 syu1: wai2, lei5 saang1, deoi3 m4 zyu6, ji4 gaa1 wong4 siu2 ze2 hoi1 gan2 wui2, hai6 mai6 hou2 gan2 gap1 gaa3?)
李家明: 唔係,唔緊急嘅,唔該你話畀佢聽我搵過佢。
(lei5 gaa1 ming4: m4 hai6, m4 gan2 gap1 ge3, m4 goi1 nei5 waa6 bei2 keoi5 teng1 ngo5 wan2 gwo3 keoi5.)
秘書: 一定。仲有冇其他嘢?
(bei3 syu1: jat1 ding6. zung6 jau5 mou5 kei4 taa1 je5?)
李家明: 唔該叫黃小姐有時間打返電話畀我,我要同佢傾下計劃嘅細節。
(lei5 gaa1 ming4: m4 goi1 giu3 wong4 siu2 ze2 jau5 si4 gaan3 daa2 faan1 din6 waa2 bei2 ngo5, ngo5 jiu3 tung4 keoi5 king1 haa5 gai3 waak6 ge3 sai3 zit3.)
秘書: 好,我會講畀佢聽。
(bei3 syu1: hou2, ngo5 wui2 gong2 bei2 keoi5 teng1.)
John: Listen to the conversation one time slowly.
秘書: 喂,呢度係藍與綠公司,有乜嘢可以幫到你?
(bei3 syu1: wai2, ni1 dou6 hai6 laam4 jyu5 luk6 gung1 si1, jau5 mat1 je5 ho2 ji5 bong1 dou3 nei5?)
李家明: 早晨,我係日新公司嘅李家明,我想搵黃小芬小姐。
(lei5 gaa1 ming4: zou2 san4, ngo5 hai6 jat6 san1 gung1 si1 ge3 lei5 gaa1 ming4, ngo5 soeng2 wan2 wong4 siu2 fan1 siu2 ze2.)
秘書: 好呀,請等等。[ 數秒之後 ]
(bei3 syu1: hou2 aa3, cing2 dang2 dang2. [sou3 miu5 zi1 hau6])
秘書: 喂,李生,對唔住,而家黃小姐開緊會,係咪好緊急㗎?
(bei3 syu1: wai2, lei5 saang1, deoi3 m4 zyu6, ji4 gaa1 wong4 siu2 ze2 hoi1 gan2 wui2, hai6 mai6 hou2 gan2 gap1 gaa3?)
李家明: 唔係,唔緊急嘅,唔該你話畀佢聽我搵過佢。
(lei5 gaa1 ming4: m4 hai6, m4 gan2 gap1 ge3, m4 goi1 nei5 waa6 bei2 keoi5 teng1 ngo5 wan2 gwo3 keoi5.)
秘書: 一定。仲有冇其他嘢?
(bei3 syu1: jat1 ding6. zung6 jau5 mou5 kei4 taa1 je5?)
李家明: 唔該叫黃小姐有時間打返電話畀我,我要同佢傾下計劃嘅細節。
(lei5 gaa1 ming4: m4 goi1 giu3 wong4 siu2 ze2 jau5 si4 gaan3 daa2 faan1 din6 waa2 bei2 ngo5, ngo5 jiu3 tung4 keoi5 king1 haa5 gai3 waak6 ge3 sai3 zit3.)
秘書: 好,我會講畀佢聽。
(bei3 syu1: hou2, ngo5 wui2 gong2 bei2 keoi5 teng1.)
John: Listen to the conversation with the English translation
秘書: 喂,呢度係藍與綠公司,有乜嘢可以幫到你?
(bei3 syu1: wai2, ni1 dou6 hai6 laam4 jyu5 luk6 gung1 si1, jau5 mat1 je5 ho2 ji5 bong1 dou3 nei5?)
Secretary: Hello this is Green and Blue. May I help you?
李家明: 早晨,我係日新公司嘅李家明,我想搵黃小芬小姐。
(lei5 gaa1 ming4: zou2 san4, ngo5 hai6 jat6 san1 gung1 si1 ge3 lei5 gaa1 ming4, ngo5 soeng2 wan2 wong4 siu2 fan1 siu2 ze2.)
John: Good morning, this is John Lee from Daily Innovative Company. Can I speak to Ms. Wong?
秘書: 好呀,請等等。[ 數秒之後 ]
(bei3 syu1: hou2 aa3, cing2 dang2 dang2. [sou3 miu5 zi1 hau6])
Secretary: Yes, please hold on.
[few seconds later]
秘書: 喂,李生,對唔住,而家黃小姐開緊會,係咪好緊急㗎?
(bei3 syu1: wai2, lei5 saang1, deoi3 m4 zyu6, ji4 gaa1 wong4 siu2 ze2 hoi1 gan2 wui2, hai6 mai6 hou2 gan2 gap1 gaa3?)
Secretary: Hello, Mr. Lee, unfortunately Ms. Wong is in a meeting now. Is it urgent?
李家明: 唔係,唔緊急嘅,唔該你話畀佢聽我搵過佢。
(lei5 gaa1 ming4: m4 hai6, m4 gan2 gap1 ge3, m4 goi1 nei5 waa6 bei2 keoi5 teng1 ngo5 wan2 gwo3 keoi5.)
John: No, nothing urgent. Could you just let her know that I called?
秘書: 一定。仲有冇其他嘢?
(bei3 syu1: jat1 ding6. zung6 jau5 mou5 kei4 taa1 je5?)
Secretary: Absolutely. Something else?
李家明: 唔該叫黃小姐有時間打返電話畀我,我要同佢傾下計劃嘅細節。
(lei5 gaa1 ming4: m4 goi1 giu3 wong4 siu2 ze2 jau5 si4 gaan3 daa2 faan1 din6 waa2 bei2 ngo5, ngo5 jiu3 tung4 keoi5 king1 haa5 gai3 waak6 ge3 sai3 zit3.)
John: Please, ask her to call me back when she has time. I need to talk to her about the details of the project.
秘書: 好,我會講畀佢聽。
(bei3 syu1: hou2, ngo5 wui2 gong2 bei2 keoi5 teng1.)
Secretary: Of course. I will tell her that.
POST CONVERSATION BANTER
John: In the conversation, we heard a business phone call.
Siuling: Making business phone calls is very important.
John: How should we start one of these calls?
Siuling: You should say 喂(wai2). This is "hello" in English.
John: Next, you should say who you want to speak to.
Siuling: A polite way of doing this is 唔該請 ....先生聽電話。(m4 goi1 cing2 ... sin1 saang1 teng1 din6 waa2.)
John: "I would like to talk to… Mr… please." You might want to give your full name and company, if the business you’re calling doesn’t know you.
Siuling: If you’re answering the phone, then remember to be polite.
John: Before you transfer a call to a colleague, make sure that they’re available and that they want to take the call.
Siuling: When you place a caller on hold, you can say 請等等。(cing2 dang2 dang2)
John: This is similar to "In a moment, please." One last thing to remember is not to call outside of office hours.
Siuling: Only do that if it is an emergency, and make sure that you apologize.
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Siuling: 想(soeng2) [natural native speed]
John: to want
Siuling: 想(soeng2) [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 想(soeng2) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 搵(wan2) [natural native speed]
John: to look for
Siuling: 搵(wan2) [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 搵(wan2) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 聽(teng1) [natural native speed]
John: to listen
Siuling: 聽(teng1) [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 聽(teng1) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 電話(din6 waa2) [natural native speed]
John: telephone
Siuling: 電話(din6 waa2) [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 電話(din6 waa2) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 對唔住(deoi3 m4 zyu6) [natural native speed]
John: sorry
Siuling: 對唔住(deoi3 m4 zyu6) [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 對唔住(deoi3 m4 zyu6) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 而家(ji4 gaa1) [natural native speed]
John: now
Siuling: 而家(ji4 gaa1) [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 而家(ji4 gaa1) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 緊急(gan2 gap1) [natural native speed]
John: urgent
Siuling: 緊急(gan2 gap1) [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 緊急(gan2 gap1) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 仲(zung6) [natural native speed]
John: still, again
Siuling: 仲(zung6) [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 仲(zung6) [natural native speed]
John: Next we have...
Siuling: 傾下(king1 haa6) [natural native speed]
John: to talk about
Siuling: 傾下(king1 haa6) [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 傾下(king1 haa6) [natural native speed]
John: And last...
Siuling: 細節 [natural native speed]
John: detail
Siuling: 細節 [slowly - broken down by syllable]
Siuling: 細節 [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is...
Siuling: 聽電話(teng1 din6 waa2)
John: meaning "to pick up the phone."
John: Let’s break this down.
Siuling: First is 聽(teng1), meaning "to listen, to hear." Then, 電話(din6 waa2)
John: This is "telephone."
Siuling: You can use 聽電話(teng1 din6 waa2) to describe your job if your job is mainly answering the phone.
John: What can we say if you make lots of phone calls?
Siuling: You can say 打電話(daa2 din6 waa2).
John: Can you give us an example using this phrase?
Siuling: Sure. For example, you can say... 一聽到電話響,立即接聽電話。(jat1 teng1 dou2 din6 waa2 hoeng5, laap6 zik1 zip3 teng1 din6 waa2.)
John: ...which means "Once you hear the telephone ring, please pick up the phone immediately."
John: Okay, what's the next word?
Siuling: 我想傾下啲細節。(ngo5 soeng2 king1 haa5 dik1 sai3 zit3)
John: meaning "I want to talk about the details."
John: Let’s break this down, too.
Siuling: First is 我想(ngo5 soeng2), meaning "I want." Next is 傾吓 (king1 haa5)
John: This is "to talk about." It’s followed by "those, a little bit."
Siuling: That’s 啲(dik1). The last part is 細節(sai3 zit3)
John: "details." You can use this phrase when you want to talk about details some more.
Siuling: The verb 傾吓 (king1 haa5) is quite colloquial. You can use 討論(tou2 leon6) or 商量(soeng1 loeng4) to make it more formal.
John: Can you give us an example using this phrase?
Siuling: Sure. For example, you can say... 簽合約之前,我想傾吓啲細節。(cim1 hap6 joek3 zi1 cin4, ngo5 soeng2 king1 haa5 dik1 sai3 zit3.)
John: ... which means "Before signing the contract, I would like to talk a bit more about the details."
John: Okay, what's the next word?
Siuling: 仲有冇其他?(zung6 jau5 mou5 kei4 taa1?)
John: meaning "Anything else?"
John: This is our final phrase, and let’s break this down like we did with the others.
Siuling: First is 仲(zung6), meaning "still." Next is 有冇(jau5 mou5)
John: This means "have, have not." Finally is "other, else."
Siuling: This is 其他(kei4 taa1). The written form of this phrase is 還有沒有其他?(waan4 jau5 mut6 jau5 kei4 taa1?).
John: You use this to check if someone has everything they need.
Siuling: That’s right.
John: Can you give us an example using this phrase?
Siuling: Sure. For example, you can say... 仲有冇其他嘢我可以幫到你?(zung6 jau5 mou5 kei4 taa1 je5 ngo5 ho2 ji5 bong1 dou2 nei5?)
John: ... which means "Is there anything else I can do to help?"
John: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn about making a phone call. When you make a phone call in a business setting, there are some words and phrases that you’re likely to hear.
Siuling: As we said earlier, it’s common to answer the phone by saying 喂 (wai2).
John: "Hello." Then follow this with the name of your company, and a welcoming phrase. Can you give us an example, Siuling?
Siuling: 喂,呢度係藍與綠公司,有乜嘢可以幫到你? (wai2, ni1 dou6 hai6 laam4 jyu5 luk6 gung1 si1, jau5 mat1 je5 ho2 ji5 bong1 dou3 nei5?)
John: "Hello, this is the Green and Blue Company. How may I help you?" You can answer this by giving your name and your company name. For example...
Siuling: 我係日新公司嘅李家明。(ngo5 hai6 jat6 san1 gung1 si1 ge3 lei5 gaa1 ming4.)
John: "This is John Lee from Daily Innovative Company." Next, we’ll look at how to ask for someone over the phone.
Siuling: This is important. Usually, you don’t call the person you want to speak to directly.
John: No, it’s more likely that you’ll speak to a receptionist or an assistant. There are a few ways to ask for a specific person.
Siuling: The first is, 我想搵________。(ngo5 soeng2 wan2 _______.)
John: "I would like to talk to…" You can also say...
Siuling: ________喺度嗎? (_______ hai2 dou6 maa3?)
John: "Is… there?" Our final example is...
Siuling: ________而家方便聽電話嗎? (_______ ji4 gaa1 fong1 bin6 teng1 din6 waa2 maa3?)
John: "Is…. free to speak?"
Siuling: You can ask for someone by name, or by position. For example, 經理 (ging1 lei5)
John: "manager." Next, we’ll hear some examples of things you might be calling about.
Siuling: 你哋開到幾點?(nei5 dei6 hoi1 dou3 gei2 dim2?)
John: "Until what time are you open?"
Siuling: 請問可唔可以訂位? (cing2 man6 ho2 m4 ho2 ji3 deng6 wai2?)
John: "Do you guys take reservations?" Here are some phrases you can use if you need to leave a message.
Siuling: 唔該你話畀佢聽我搵過佢。 (m4 goi1 nei5 waa6 bei2 keoi5 teng1 ngo5 wan2 gwo3 keoi5.)
John: "Please let him/her know that I called."
Siuling: 唔該你叫佢打返畀我。(m4 goi1 nei5 giu3 keoi5 daa2 faan1 bei2 ngo5.)
John: "Please tell him/her to call me back." And if you’re taking the message, you might say…
Siuling: 好,我會講畀佢聽。(hou2, ngo5 wui2 gon2 bei2 keoi5 teng1.)
John: "Of course, I will pass him/her the message."

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Siuling: 拜拜!(baai1 baai3!)

7 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

CantoneseClass101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Try to make a phone call in Cantonese!

CantoneseClass101.com Verified
Sunday at 09:19 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello robert groulx,


You are very welcome. 😇

Feel free to contact us if you have any questions.

Good luck with your language studies.


Kind regards,

利凡特

Team CantoneseClass101.com

robert groulx
Saturday at 11:13 PM
Your comment is awaiting moderation.

thanks for the lesson


my favorite phrase is 喂,呢度係藍與綠公司,有乜嘢可以幫到你?


robert

CantoneseClass101.com Verified
Thursday at 02:19 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Penny,


You are welcome. 😆

Regarding your sentences,

you can replace "有關部門" with the people or department you want to transfer directly, which means,

我要幫你轉去俾經理 (ngo5 jiu3 bong1 nei5 zyun3 heoi3 bei2 ging1 lei5) ~ I need to transfer your call to the manager

Here you can find that I replace with "the manager" directly. Also, in this sentence, when transferring to a person, it is more appropriate to add "俾 (bei2)", which means "to" and indicates a direction. 👍😉

我要幫你轉去其他電話 (ngo5 jiu3 bong1 nei5 zyun3 heoi3 kei4 taa1 din6 waa2) ~ I need to transfer your call to another phone


Very good! 👍


Ada

Team CantoneseClass101.com

penny
Thursday at 01:08 PM
Your comment is awaiting moderation.

Aida do1 ze6 saai3

ngo5 jiu3 bong1 nei5 zyun3 heoi3 jau5 gwaan 1 ging1 lei5

I need to transfer your call to the manager

ngo5 jiu3 bong1 nei5 zyun3 heoi3 jau5 gwaan1 kei4 taa1 din6 waa2

I need to transfer your call to another phone

m4 goi1 saai3 Penny

CantoneseClass101.com Verified
Monday at 03:11 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Penny,


Thanks for your question! 😉

我要幫你轉去 "有關部門" (ngo5 jiu3 bong1 nei5 zyun3 heoi3 "jau5 gwaan1 bou6 mun4") ~ I need to transfer your call to " the department concerned". For " ", you can replace with names of departments, people and so on. 👍


Ada

Team CantoneseClass101.com

penny
Monday at 11:01 AM
Your comment is awaiting moderation.

M4 goi2 nei5 “I need to trasfer your call” ( to another department or maybe office) gwong2 dung1 waa2 dim2 gong2 Penny

How do you say in Cantonese I need to transfer your call thank you Penny