Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
David: Welcome to CantoneseClass101.com. I’m David.
Gimmy: 大家好, 我係 Gimmy。(daai6 gaa1 hou2, ngo5 hai6 Gimmy.)
David: And we’re here today with Beginner Season 1, Lesson 24.
Gimmy: A Cooking Class in Hong Kong.
David: Right. Gimmy just taken her knowledge of Cantonese cuisine and stuffed it into this dialogue.
Gimmy: With some good tips on it.
David: Yes. So we’re going to learn how to speak Cantonese and how to cook. Now, our dialogue takes place in the kitchen between a student and a teacher.
Gimmy: Right. And they’re speaking casual Cantonese as always.
David: Let’s listen.

Lesson conversation

A: 條魚要蒸幾耐?(tiu4 jyu2 jiu3 zing1 gei2 noi6?)
B: 大概十分鐘。(daai6 koi3 sap6 fan1 zung1.)
A: 咁豬肉呢?(gam2 zyu1 juk6 ne1?)
B: 差唔多廿分鐘。(caa1 m4 do1 jaa6 fan1 zung1.)
David: One more time, a bit slower.
A: 條魚要蒸幾耐?(tiu4 jyu2 jiu3 zing1 gei2 noi6?)
B: 大概十分鐘。(daai6 koi3 sap6 fan1 zung1.)
A: 咁豬肉呢?(gam2 zyu1 juk6 ne1?)
B: 差唔多廿分鐘。(caa1 m4 do1 jaa6 fan1 zung1.)
David: And now, with the English translation.
A: 條魚要蒸幾耐?(tiu4 jyu2 jiu3 zing1 gei2 noi6?)
A: How long does it take to steam the fish?
B: 大概十分鐘。(daai6 koi3 sap6 fan1 zung1.)
B: About ten minutes.
A: 咁豬肉呢?(gam2 zyu1 juk6 ne1?)
A: How about the pork?
B: 差唔多廿分鐘。(caa1 m4 do1 jaa6 fan1 zung1.)
B: About twenty minutes.
POST CONVERSATION BANTER
David: So that’s our cooking lesson for today. Pork takes longer to cook than fish most of the time.
Gimmy: Right.
David: Right.
Gimmy: Unless the fish is really big.
David: Right. So our vocab today, we’re going to review some old food terms and add some new ones. Let’s start with our vocab.
VOCAB LIST
Gimmy: 大概 (daai6 koi3) [natural native speed]
David: Around.
Gimmy: 大概 (daai6 koi3) [slowly - broken down by syllable]. 大概 (daai6 koi3) [natural native speed].
Gimmy: 差唔多 (caa1 m4 do1) [natural native speed].
David: More or less.
Gimmy: 差唔多 (caa1 m4 do1) [slowly - broken down by syllable]. 差唔多 (caa1 m4 do1) [natural native speed].
Gimmy: 魚 (jyu2) [natural native speed].
David: Fish.
Gimmy: 魚 (jyu2) [slowly - broken down by syllable]. 魚 (jyu2) [natural native speed].
Gimmy: 豬肉 (zyu1 juk6) [natural native speed].
David: Pork.
Gimmy: 豬肉 (zyu1 juk6) [slowly - broken down by syllable]. 豬肉 (zyu1 juk6) [natural native speed].
Gimmy: 蒸 (zing1) [natural native speed].
David: To steam.
Gimmy: 蒸 (zing1) [slowly - broken down by syllable]. 蒸 (zing1) [natural native speed].
Gimmy: 分鐘 (fan1 zung1) [natural native speed]
David: Minutes.
Gimmy: 分鐘 (fan1 zung1) [slowly - broken down by syllable]. 分鐘 (fan1 zung1) [natural native speed].
Gimmy: 鐘(頭)(zung1 (tau4)) [natural native speed].
David: Hours.
Gimmy: 鐘(頭)(zung1 (tau4)) [slowly - broken down by syllable]. 鐘(頭)(zung1 (tau4)) [natural native speed].
Gimmy: 廿 (jaa6) [natural native speed].
David: Twenty.
Gimmy: 廿 (jaa6) [slowly - broken down by syllable]. 廿 (jaa6) [natural native speed].
KEY VOCABULARY AND PHRASES
David: So there’s plenty of new stuff here today. The most important thing though for anyone in Hong Kong…
Gimmy: …is the food.
David: Right. In an earlier lesson, we taught you how to say “beef.”
Gimmy: 牛肉. (ngau4 juk6.)
David: “Beef.”
Gimmy: 牛肉. (ngau4 juk6.)
David: Chicken.
Gimmy: 雞肉. (gai1 juk6.)
David: Chicken.
Gimmy: 雞肉. (gai1 juk6.)
David: And lamb.
Gimmy: 羊肉. (joeng4 juk6.)
David: Lamb.
Gimmy: 羊肉. (joeng4 juk6.)
David: So you could go to a restaurant and say, “I want the beef and the chicken.”
Gimmy: 我想要牛肉, 仲有雞肉. (ngo5 soeng2 jiu3 ngau4 juk6, zung6 jau5 gai1 juk6.)
David: Or “I want the chicken and the lamb.”
Gimmy: 我想要雞肉, 仲有羊肉. (ngo5 soeng2 jiu3 gai1 juk6, zung6 jau5 joeng4 juk6.)
David: Today, we had two more kinds of meats. First, fish.
Gimmy: 魚. (jyu2.)
David: Fish.
Gimmy: 魚. (jyu2.)
David: Second, pork.
Gimmy: 豬肉. (zyu1 juk6.)
David: Pork.
Gimmy: 豬肉. (zyu1 juk6.)
David: Fish and pork.
Gimmy: 魚, 仲有豬肉. (jyu2, zung6 jau5 zyu1 juk6.)
David: “I’ll have the fish and the pork.”
Gimmy: 我要魚, 仲要豬肉. (ngo5 jiu3 jyu2, zung6 jiu3 zyu1 juk6.)
David: Right. We’re going to get the times in our grammar section. Before we touch on that though, we also have two new ways of saying “about.”
Gimmy: 大概. (daai6 koi3.)
David: Which means “approximately.”
Gimmy: 大概. (daai6 koi3.)
David: “Approximately 20 minutes.”
Gimmy: 大概二十分鐘. (daai6 koi3 ji6 sap6 fan1 zung1.)
David: Or “approximately an hour.”
Gimmy: 大概一個鐘. (daai6 koi3 jat1 go3 zung1.)
David: We also have the phrase “more or less.”
Gimmy: 差唔多 (caa1 m4 do1).
David: Which in this context, means exactly the same thing.
Gimmy: 差唔多 (caa1 m4 do1). 差唔多 (caa1 m4 do1).
David: It’s a bit more casual.
Gimmy: Yes.
David: And it’s a bit more flexible, too.
Gimmy: Right.
David: Thus, if someone asks you a question and you want to answer “well, you know, that’ about right”, you can just answer…
Gimmy: 差唔多 (caa1 m4 do1).
David: So two ways to say “approximately” or “about.”
Gimmy: 大概 (daai6 koi3) and 差唔多 (caa1 m4 do1).
David: In our grammar section, we’re going to a bit more detail about times.

Lesson focus

David: Okay, Gimmy, what are we going to learn today?
Gimmy: We’re learning how to talk about times.
David: And specifically how to talk about a length of time.
Gimmy: Right.
David: In our dialogue, the teacher and the student were talking about how long it takes to steam foods. When asked about fish, the teacher said…
Gimmy: 大概十分鐘. (daai6 koi3 sap6 fan1 zung1.)
David: “About 10 minutes.”
Gimmy: 大概十分鐘. (daai6 koi3 sap6 fan1 zung1.)
David: “About 10 minutes.” Let’s just take a look at how we said “ten minutes.”
Gimmy: 十分鐘. (sap6 fan1 zung1.)
David: Let’s break that down.
Gimmy: 十. (sap6.)
David: The number 10.
Gimmy: 十. (sap6.)
David: The number 10.
Gimmy: 十(sap6). 分鐘 (fan1 zung1).
David: The length of time. In this case, “minutes.”
Gimmy: 分鐘. (fan1 zung1.)
David: Now, with most numbers, you’re just going to put the number in front of minutes.
Gimmy: Right.
David: For instance, 15 minutes.
Gimmy: 十五分鐘. (sap6 ng5 fan1 zung1.)
David: Fifteen minutes.
Gimmy: 十五分鐘. (sap6 ng5 fan1 zung1.)
David: How about 20 minutes?
Gimmy: 二十分鐘. (ji6 sap6 fan1 zung1.)
David: Twenty minutes.
Gimmy: 二十分鐘. (ji6 sap6 fan1 zung1.) But we also heard this in the dialogue, 廿分鐘. (jaa6 fan1 zung1.)
David: “A shortcut.”
Gimmy: Yes.
David: Twenty minutes.
Gimmy: 廿分鐘. (jaa6 fan1 zung1.)
David: There’s another shortcut. If we want to say “half an hour.”
Gimmy: 半個鐘. (bun3 go3 zung1.)
David: “Half an hour.”
Gimmy: 半個鐘. (bun3 go3 zung1.)
David: So using this, we can really make almost any combination of times. For instance, an hour.
Gimmy: 一個鐘. (jat1 go3 zung1.)
David: “Two hours.”
Gimmy: 兩個鐘. (loeng5 go3 zung1.)
David: “Two hours and 20 minutes.”
Gimmy: 兩個鐘二十分鐘, or 兩個鐘廿分鐘 (loeng5 go3 zung1 ji6 sap6 fan1 zung1, or loeng5 go3 zung1 jaa6 fan1 zung1).
David: “Three hours and 20 minutes.”
Gimmy: 三個鐘廿分鐘. (saam1 go3 zung1 jaa6 fan1 zung1.)
David: How about “an hour and a half?”
Gimmy: 一個半鐘. (jat1 go3 bun3 zung1.)
David: An hour and a half.
Gimmy: 一個半鐘. (jat1 go3 bun3 zung1.)
David: So talking about length of times in Cantonese is really easy.
Gimmy: Yes.
David: We just put the number of minutes….
Gimmy: In front of the “hours” or “minutes”.
David: Right. Now, this can be a bit tricky if you communicate with audio. So if you’re having trouble following along with us, we really recommend you checkout the premium PDF for this lesson.
Gimmy: We’ve written down the rules and examples all in the grammar sections.

Outro

David: Right. So if you have any questions, you can consult that and it will help clear this up. That being said though, that’s all the time we have today. I’m David.
Gimmy: 我係 (ngo5 hai6) Gimmy.
David: Thanks a lot for listening and we’ll see you on the site.
Gimmy: 下次見. (haa6 ci3 gin3.)

12 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

CantoneseClass101.com
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hello there! Do you enjoy cooking? What's your best recipe?

cantoneseclass101.com
Saturday at 6:37 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Vincent,


鷹突然撲下來抓魚。

jing1 dat6 jin4 pok3 haa6 loi4 zaa1 jyu4

The eagle is flying and swooping for fish.


抓(zaai) ~ grasp, seize or scratch


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Vincent
Tuesday at 3:10 am
Your comment is awaiting moderation.

What does "zaa1" mean in that vocabulary sentence? ("zaa1 jyu4"). Thank you!

cantoneseclass101.com
Saturday at 8:05 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Vincent,


鷹突然撲下來抓魚。

jing1 dat6 jin4 pok3 haa6 loi4 zaa1 jyu4

The eagle is flying and swooping for fish.


撲(pok3) ~ pounce on

下(haa6) ~ down

來(loi4) ~ come

下來 (haa6 loi4) ~ come down.


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Vincent
Monday at 6:30 am
Your comment is awaiting moderation.

In the vocabulary sentence for "fish," ("jing1 dat6 jin4 pok3 haa6 loi4 zaa1 jyu4. The eagle is flying and swooping for fish."), what is the meaning of "pok3", "haa6," "loi4" and "zaa1," individually and together if any of these together translate as a single English word? Thank you!

Cantoneseclass101.comVerified
Monday at 7:33 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Steven,


I love 奶黃包 too.


A Chinese custard bun 奶黃包. :thumbsup:


Siuling

Team CantoneseClass101.com

CantoneseClass101.comVerified
Monday at 12:56 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ciana,


We are glad to hear that you are learning and enjoying our lessons!

Please, come back for more :smile:


Regards,

Laura

Team CantoneseClass101.com

Ciana
Saturday at 2:56 am
Your comment is awaiting moderation.

Now I'm all set! I can say it in 2 languages (English & Cantonese) and cook it:laughing:

CantoneseClass101
Thursday at 12:24 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ciana,


"we are going to make potato soup tonight" in Cantonese is 我哋今晚煲薯仔湯 (ngo5 dei6 gam1 maan5 bou1 syu4 zai2 tong1).


我哋 (ngo5 dei6) "we"

今晚 (gam1 maan5) "tonight"

煲 (bou1) "to boil; to make (soup)"

薯仔 (syu4 zai2) "potato"

湯 (tong1) "soup"


Sounds tasty! Now I want some potato soup! :laughing:


Olivia

Team CantoneseClass101.com

Ciana
Thursday at 6:51 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello, how would you say " we are going to make potato soup tonight.":smile:


Thanks

CantoneseClass101
Monday at 2:39 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Geoffrey,


You're right! We're sorry about the mistake, it's fixed now :oops:


Team CantoneseClass101.com