Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

湛江
曾經在湛江住過一陣,感覺良多。在湛江生活的人都知道,湛江是一個很休閑的城市,沒有珠三角的趕路,趕車的情況。
我在湛江的生活的主要內容就是——食飽就上網,上網累了就睡,睡飽了再吃。天啊!這不是豬的生活嗎?不過,我倒喜歡這種"豬"的生活;只不過依然很苦惱,在悠游自在之中,觥籌交錯之中,反而覺得迷失了,不知道自己明天在什麼地方。
人真辛苦。真的,我現在真的覺得,每個人都有煩惱,什麼也沒有,什麼都不能實現。你看那些做體力勞動的,身體很辛苦,想休息。像我們這樣生活,卻又覺得精神空虛了。人生不如意十之八九,以我為最典型的例子。就是在海邊了,感受到的也只是腥風臭氣,沒有一個欣賞好風景的心情。對於人生,我也是這樣,沒有帶上明亮的心情去欣賞好風景,只能看到一些不好的一面。希望,我能振作起來,做好自己,看到美好世界,真的椰林樹影,風光旖旎了。

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

CantoneseClass101.com
Wednesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

湛江 

曾經在湛江住過一陣,感覺良多。在湛江生活的人都知道,湛江是一個很休閑的城市,沒有珠三角的趕路,趕車的情況。 

我在湛江的生活的主要內容就是——食飽就上網,上網累了就睡,睡飽了再吃。天啊!這不是豬的生活嗎?不過,我倒喜歡這種"豬"的生活;只不過依然很苦惱,在悠游自在之中,觥籌交錯之中,反而覺得迷失了,不知道自己明天在什麼地方。 

人真辛苦。真的,我現在真的覺得,每個人都有煩惱,什麼也沒有,什麼都不能實現。你看那些做體力勞動的,身體很辛苦,想休息。像我們這樣生活,卻又覺得精神空虛了。人生不如意十之八九,以我為最典型的例子。就是在海邊了,感受到的也只是腥風臭氣,沒有一個欣賞好風景的心情。對於人生,我也是這樣,沒有帶上明亮的心情去欣賞好風景,只能看到一些不好的一面。希望,我能振作起來,做好自己,看到美好世界,真的椰林樹影,風光旖旎了。

 

CantoneseClass101
Monday at 10:44 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Julie,


Thanks for your comment, and sorry for the confusion.

Jyutping for 觥 is gwang1 (sounds like 轟), our host have said it wrong :sob: We will edit it as soon as possible.

(for your reference, 觥 in Mandarin Chinese is gong1, sounds like 工)


Olivia

Team CantoneseClass101.com

Julie
Friday at 8:07 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi! Please can you check the pronounciation of 觥 in 觥酬交錯. In the dictionary, it shows gwan 1 (轟) as the 同音字 but it sounds like 工 to me. Thank you

CantoneseClass101
Friday at 2:28 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Yoshi,


Oops! You're right!! It should be 悠游, not 悠閑. Thanks a lot for pointing it out! They're edited now. :oops:


Cheers,

Olivia

Team CantoneseClass101.com

Yoshi
Thursday at 9:32 pm
Your comment is awaiting moderation.

"在悠閑自在之中"

"悠閑"呢個地方聽落好似唔係啱嘅。聲音話嘅係咪"悠游"?