Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Nicole: 大家好, 我係 Nicole. (daai6 gaa1 hou2, ngo5 hai6 Nicole.)
David: I’m David. And welcome to CantoneseClass101.com. We’re here at Absolute Beginner Season 2 lesson 3.
Nicole: It’s called “Weekend Cantonese Class?”
David: We’ve got a dialog here that takes place at school.
Nicole: And it’s between two friends.
David: And it’s Friday. And they’re speaking casual Cantonese.
DIALOGUE
我哋使唔使上堂呀? (ngo5 dei6 sai2 m4 sai2 soeng5 tong4 aa3?)
“Do we need to go to class?”
幾時? (gei2 si4?)
“When?”
聽日。 (ting1 jat6.)
“Tomorrow.”
禮拜六?唔使。 (lai5 baai3 luk6? m4 sai2.)
“Saturday? No need.”
POST CONVERSATION BANTER
David: It’s Nicole’s dark secret, it actually happened to you.
Nicole: Well it *almost* happened to me.
David: It's pretty embarrassing...
Nicole: Yeah. My family was sitting having breakfast. I walked in with my school bag.
David: That's embarrassing. What did you do?
Nicole: Oh... I tried to pretend I already knew it was the weekend... it didn't work.
David: The school bag is the gave away... anyway, our vocabulary today is about days of the week. It’s partly new and partly review.
VOCAB LIST
David Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Nicole 使唔使 (sai2 m4 sai2) [natural native speed]
David to do or not to do
Nicole 使唔使 (sai2 m4 sai2) [slowly - broken down by syllable]
Nicole 使唔使 (sai2 m4 sai2) [natural native speed]
Nicole 上堂 (soeng5 tong4) [natural native speed]
David to have class
Nicole 上堂 (soeng5 tong4) [slowly - broken down by syllable]
Nicole 上堂 (soeng5 tong4) [natural native speed]
Nicole 聽日 (ting1 jat6) [natural native speed]
David tomorrow
Nicole 聽日 (ting1 jat6) [slowly - broken down by syllable]
Nicole 聽日 (ting1 jat6) [natural native speed]
Nicole 唔使 (m4 sai2) [natural native speed]
David no need
Nicole 唔使 (m4 sai2) [slowly - broken down by syllable]
Nicole 唔使 (m4 sai2) [natural native speed]
Nicole 禮拜一 (lai5 baai3 jat1) [natural native speed]
David Monday
Nicole 禮拜一 (lai5 baai3 jat1) [slowly - broken down by syllable]
Nicole 禮拜一 (lai5 baai3 jat1) [natural native speed]
Nicole 禮拜二 (lai5 baai3 ji6) [natural native speed]
David Tuesday
Nicole 禮拜二 (lai5 baai3 ji6) [slowly - broken down by syllable]
Nicole 禮拜二 (lai5 baai3 ji6) [natural native speed]
Nicole 禮拜六 (lai5 baai3 luk6) [natural native speed]
David Saturday
Nicole 禮拜六 (lai5 baai3 luk6) [slowly - broken down by syllable]
Nicole 禮拜六 (lai5 baai3 luk6) [natural native speed]
Nicole 禮拜日 (lai5 baai3 jat6) [natural native speed]
David Sunday
Nicole 禮拜日 (lai5 baai3 jat6) [slowly - broken down by syllable]
Nicole 禮拜日 (lai5 baai3 jat6) [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
David: We're going to do something a bit different today.
Nicole: Yeah... it is days of the week day at CantoneseClass101.
David: So we're going to learn the words for all the different days of the week.
Nicole: Right.
David: Monday? Tuesday? We've got you covered.
Nicole: Actually, some of this is review. But some of it is going to be new. Let's get started.
David: Ok.
Nicole: Why don't we do this. You say the English word, and then I'll give you the Cantonese? We can make it a game.
David: Ok.
David: “Monday”
Nicole: 禮拜一 (lai5 baai3 jat1)
David: “Monday”
Nicole: 禮拜一 (lai5 baai3 jat1)
David: “Tuesday”
Nicole: 禮拜二 (lai5 baai3 ji6)
David: “Tuesday”
Nicole: 禮拜二 (lai5 baai3 ji6)
David: “Wednesday”
Nicole: 禮拜三 (lai5 baai3 saam1)
David: “Wednesday”
Nicole: 禮拜三 (lai5 baai3 saam1)
David: “Thursday”
Nicole: 禮拜四 (lai5 baai3 sei3)
David: “Thursday”
Nicole: 禮拜四 (lai5 baai3 sei3)
David: “Friday”
Nicole: 禮拜五 (lai5 baai3 ng5)
David: “Friday”
Nicole: 禮拜五 (lai5 baai3 ng5)
David: “Saturday”
Nicole: 禮拜六 (lai5 baai3 luk6)
David: “Saturday”
Nicole: 禮拜六 (lai5 baai3 luk6)
David: “Sunday”
Nicole: 禮拜日 (lai5 baai3 jat6)
David: “Sunday”
Nicole: 禮拜日 (lai5 baai3 jat6)
David: Really... we're mostly remembering how to count here.
Nicole: It isn't rocket science.
David: Except for Sunday.
Nicole: Right. Sunday is 禮拜日 (lai5 baai3 jat6).
David: And we've actually covered this in a previous lesson.
Nicole: Right. But there is something new this lesson.
David: What's that?
Nicole: Is the super-secret, SECOND way of saying the days of the week that only Cantonese speakers know.
David: Right.
Nicole: Let's start with Monday
David: Nicole, let us in on to the secret. What is the secret way of saying “Monday”?
Nicole: 星期一 (sing1 kei4 jat1)
David: “Tuesday”
Nicole: 星期二 (sing1 kei4 ji6)
David: “Wednesday”
Nicole: 星期三 (sing1 kei4 saam1)
David: “Thursday”
Nicole: 星期四 (sing1 kei4 sei3)
David: “Friday”
Nicole: 星期五 (sing1 kei4 ng5)
David: “Saturday”
Nicole: 星期六 (sing1 kei4 luk6)
David: “Sunday”
Nicole: 星期日 (sing1 kei4 jat6). It’s really easy, we’re only replacing 禮拜 (lai5 baai3) with 星期 (sing1 kei4).
David: Right, so for “Monday”, you can say either...
Nicole: 禮拜一 (lai5 baai3 jat1) or 星期一 (sing1 kei4 jat1).
David: And for “Sunday”, you say either...
Nicole: 禮拜日 (lai5 baai3 jat6) or 星期日 (sing1 kei4 jat6).
David: What’s the difference? Is one more formal than the other?
Nicole: I wouldn’t say one is more formal than the other. But 禮拜 (lai5 baai1) is more common in Hong Kong, while 星期 (sing1 kei4) is more common in mainland China.
David: Ok. Good to know. And with that, we’re done with the vocab session, let’s get to our grammar point.

Lesson focus

Nicole: Our grammar section today is all about 使唔使 (sai2 m4 sai2).
David: This means "to do or not to do".
Nicole: Right.
David: Or "do you need to do something"
Nicole: The subject isn't specified. It could also be “do WE need to do something”, "does IT need to do something" 使唔使 (sai2 m4 sai2).
David: so really... "to do or not"
Nicole: 使唔使 (sai2 m4 sai2).
David: In the dialogue, we heard this in the following sentence…
Nicole: 我哋使唔使上堂呀?(ngo5 dei6 sai2 m4 sai2 soeng5 tong4 aa3?)
David: “Do we need to go to class?”
Nicole: 我哋使唔使上堂呀? (ngo5 dei6 sai2 m4 sai2 soeng5 tong4 aa3?) This is really common. Or you'll hear people say 使唔使返工呀?(sai2 m4 sai2 faan1 gung1 aa3?)
David: “Do you need to work?”
Nicole: 使唔使返工呀?(sai2 m4 sai2 faan1 gung1 aa3?)
David: “Do you need to work?” or “Do I need to work?” or “Does he need to work?”, etc.
Nicole: We can also add the day there... like... 禮拜三使唔使返工呀?(lai5 baai3 saam1 sai2 m4 sai2 faan1 gung1 aa3?)
David: “Do I need to work Wednesday?”
Nicole: 禮拜三使唔使返工呀?(lai5 baai3 saam1 sai2 m4 sai2 faan1 gung1 aa3?)
David: Or maybe “Do we need to work Wednesday?”
Nicole: So technically, 使唔使 (sai2 m4 sai2) means... "to do / not to do"
David: Right.
Nicole: 使唔使 (sai2 m4 sai2)
David: We have the positive form of the verb 使 (sai2) followed by the negative form of the verb 唔使 (m4 sai2). And because it is a question, we we get to pick the answer.
Nicole: Right. You can answer either 使 (sai2) or 唔使 (m4 sai2).
David: That's the easiest answer. Just say the verb.
Nicole: Right. 使 (sai2) “we do” or 唔使 (m4 sai2) “we don’t”... ALTHOUGH... it's a lot more common for people to say 要 (jiu3) instead of 使 (sai2), especially in Hong Kong.
David: So if your answer is gonna be positive, say
Nicole: 要 (jiu3) instead of 使 (sai2).
David: It really is not that hard.

Outro

David: And that's our lesson for today, thanks for listening. I’m Matt.
Nicole: 我係 (ngo5 hai6) Nicole.
David: We’ll see you on the site.
Nicole: Bye-bye.

18 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

CantoneseClass101.comVerified
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Do you remember all the days of the week in Cantonese?

CantoneseClass101
Wednesday at 5:26 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Benny,


Thank you very much for your comments! Thanks for upgrading the account, we hope you find it easy to learn from the iPhone app :smile:


You're right, Sunday and Monday have the same pronunciation and only the tones are different; oddly enough we don't have an alternative to diminish confusion for them :sweat_smile: In writing we can use 星期天 as Sunday, but we don't use it in speech. I guess the way to make sure is to say the Monday 星期一 or 禮拜一 in a higher pitch first tone.


Olivia

Team CantoneseClass101.com

Benny
Monday at 6:19 pm
Your comment is awaiting moderation.

Nice work guys!

To me sunday and monday in Cantonese sounds a bit a like. I understand the lat in sunday is with the low tone and monday with the hightone. But to me I guess it would be easy to cause a misunderstanding (when making an appointment by phone). ^^ In Mandarin I'm used to saying 'li bai tian' (天) for sunday. Can you do something similar in Cantonese?


I just upgraded my account yesterday and using my iPhone to learn while commuting. Loving the lessons and lesson notes so far! Do je saai!

CantoneseClass101
Monday at 1:23 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Kendall,


Thanks a lot for your comment, great help for other learners who couldn't catch that! :stuck_out_tongue_winking_eye:


Olivia

Team CantoneseClass101.com

Kendall
Thursday at 5:48 am
Your comment is awaiting moderation.

The post asking what they're saying at the 00:06 second mark of every episode was probably posted a long time ago, but I thought I'd post an answer anyway. What the person is saying isn't Cantonese at all. They're yelling "101" in a high pitched voice. :smile:

CantoneseClass101
Tuesday at 11:21 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Wendy,


Hahaha, actually I should ask the audio editor about that. I've always though it was saying 廣東話 (gwong2 dung1 waa2) "Cantonese" really fast and high-pitch. But now that you pointed it out and I listened to it repeatedly, it doesn't really sound like anything... :sweat_smile:


Olivia

Team CantoneseClass101.com

Wendy
Tuesday at 1:53 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi~ I have a "not so serious" question...What does "aa hau" mean at 00:06 in every audio lesson? Haha just curious.XD

CantoneseClass101
Monday at 12:01 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Zhaoyang,


Thanks for pointing that out, it’s fixed now :sweat_smile:


Olivia

Team CantoneseClass101.com

Zhaoyang
Monday at 8:10 am
Your comment is awaiting moderation.

In the vocab list and in one of the expansion sentences you have 唔使 = m4 si2.

CantoneseClass101
Monday at 7:25 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Christof,


Final particles are one of the hardest in Cantonese language, it changes according to the situation and speakers' attitude.


呀 and 啊 are sometimes interchangeable, but not always, and 啊 can be pronounced as aa6 or aa1 or aa3, depending its usage. In this lesson's dialogue, it can be replaced with 呀 and mean the same.


For more references, please check: http://www.cantonese.sheik.co.uk/essays/cantonese_particles.htm


Cheers,

Olivia

Team CantoneseClass101.com

Christof
Thursday at 8:00 am
Your comment is awaiting moderation.

Those final particles are confusing to me. Do you pronounce 啊 aa6 or aa1 or aa3 when asking a question? Also, is there a difference between 呀 and 啊? It seems pretty hard for a foreigner to learn the final particles and know when to use them.

Thanks!