Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
David: Welcome to CantoneseClass101.com. I’m David.
Nicole: 大家好, 我係 (daai6 gaa1 hou2, ngo5 hai6) Nicole.
David: And we’re here with Absolute Beginner, Season 2, Lesson 23.
Nicole: “Changing Money in Hong Kong”.
David: Right. This is something you’re going to have to do.
Nicole: That’s right.
David: It’s something that you probably have already done actually, but maybe you needed to do it in English. Today we’re going to cover how to do this in Cantonese.
Nicole: Yeah.
David: So we’ve got a dialogue here that’s between a money changer and someone who wants to change money.
Nicole: And it happens in a bank?
David: Right. Or maybe at one of the exchange stalls down Nathan street.
Nicole: Right.
David: So they’re going to be speaking casual Cantonese as always. And we’re going to get you to the dialogue, before we do we want to remind you. If you have any questions, if you have any suggestions or comments.
Nicole: Visit CantoneseClass101.com and leave us a post.
David: Right. Or you can just contact us by email by sending a note to conactus@CantoneseClass101.com
Nicole: Right. I’ll be answering the emails.
David: Right. And with that, let’s go to our dialogue.
DIALOGUE
A: 我想換港紙。(ngo5 soeng2 wun6 gong2 zi2.)
B: 好。(hou2.)
A: 美元匯率幾多?(mei5 jyun4 wui6 leot2 gei2 do1?)
B: 一比七。(jat1 bei2 cat1.)
David: Once more, a bit slower.
A: 我 想 換 港 紙。(ngo5 soeng2 wun6 gong2 zi2.)
B: 好。(hou2.)
A: 美 元 匯 率 幾 多?(mei5 jyun4 wui6 leot2 gei2 do1?)
B: 一 比 七。(jat1 bei2 cat1.)
David: And now, with the English translation.
Nicole: 我想換港紙。(ngo5 soeng2 wun6 gong2 zi2.)
David: “I want to change to Hong Kong dollars.”
Nicole: 好。(hou2.)
David: “Okay.”
Nicole: 美元匯率幾多?(mei5 jyun4 wui6 leot2 gei2 do1?)
David: “What's the U.S exchange rate?”
Nicole: 一比七。(jat1 bei2 cat1.)
David: “One to seven.”
POST CONVERSATION BANTER
David: Okay, we’ve got a lot of great vocab in this lesson. To start, we’ve got a brief review material here with the names of currencies. In the previous lesson, we taught you that the American dollar was.
VOCAB LIST
Nicole: 美金。(mei5 gam1.)
David: “U.S dollar”.
Nicole: 美金。(mei5 gam1.)
David: In this lesson, we’re saying something different.
Nicole: 美元。(mei5 jyun4.)
David: “U.S dollar”.
Nicole: 美元。(mei5 jyun4.)
VOCAB AND PHRASE USAGE
David: Both of these are okay. In this lesson we also have the “Hong Kong dollar”.
Nicole: 港紙。(gong2 zi2.)
David: “Hong Kong dollar”.
Nicole: 港紙。(gong2 zi2.)
David: You’ll also hear people say.
Nicole: 港幣。(gong2 bai6.)
David: “Hong Kong dollar”.
Nicole: 港幣. (gong2 bai6.) The difference is 港紙 (gong2 zi2) is more colloquial while 港幣 (gong2 bai6) is more formal.
David: Right. And that’s why we use.
Nicole: 港紙。(gong2 zi2.)
David: In our dialogues. In the case of the U.S dollar though, it really depends on personal preference.
Nicole: That’s right.
David: The next key word we want to highlight is the word “to exchange”.
Nicole: 換。(wun6.)
David: Normally, you exchange money.
Nicole: 換錢。(wun6 cin2.)
David: But realistically, you’re going to need to say what you want to exchange.
Nicole: Right.
David: The structure for this is “currency A to exchange currency B”.
Nicole: 美元換港紙。(mei5 jyun4 wun6 gong2 zi2.)
David: “U.S dollars changing to Hong Kong dollars”.
Nicole: 美元換港紙。(mei5 jyun4 wun6 gong2 zi2.)
David: “U.S dollars changing to Hong Kong dollars”. Although you can swap in any currency.
Nicole: That’s right.
David: You could say “Japanese Yen to Hong Kong dollars”.
Nicole: 日元換港紙。(jat6 jyun4 wun6 gong2 zi2.)
David: “Chinese RMB to Hong Kong dollars”.
Nicole: 人民幣換港紙。(jan4 man4 bai6 wun6 gong2 zi2.)
David: Right.
Nicole: And this 換 (wun6) not only means “exchange currency” can also mean “change”, like “I want to change clothes”.
David: Yes.
Nicole: 換衫。(wun6 saam1.)
David: “To change clothes”.
Nicole: 換衫。(wun6 saam1.)
David: Now, if you’re changing money, you’re going to want to worry about the exchange rate.
Nicole: 匯率。(wui6 leot2.)
David: “Exchange rate”.
Nicole: 匯率。(wui6 leot2.)
David: The common way people talk about the exchange rate is talking in comparisons.
Nicole: Right.
David: “One dollar gets you how many Hong Kong dollars?”
Nicole: Right.
David: The word we use for this is ….
Nicole: 比 (bei2).
David: Which means “to”.
Nicole: 比 (bei2).
David: Or “really compare to”.
Nicole: 比 (bei2).
David: Because we’re comparing two things for instance, so the exchange rate is talked about in terms of comparisons.
Nicole: Right.
David: “One to seven”.
Nicole: 一比七。(jat1 bei2 cat1.)
David: “One to eight”.
Nicole: 一比八。(jat1 bei2 baat3.)
David: You’re going to be able to pick this up when you actually go to change money. We’re going to practice this again on the grammar section. Before we do, we want to point out the difference between.
Nicole: 比。(bei2.)
David: And?
Nicole: 對。(deoi3.)
David: We don’t hear.
Nicole: 對。(deoi3.)
David: In this dialogue, but it’s easy to get it confused with.
Nicole: 比。(bei2.)
David: The difference is this.
Nicole: 對。(deoi3.)
David: Means “to” in the sense of “towards”.
Nicole: Right.
David: You’re facing someone. Whereas.
Nicole: 比。(bei2.)
David: Is much more abstract, used in a comparative sense.
Nicole: Exactly.
David: The more Cantonese you learn, the clearer this is going to become. For now though, let’s go to our grammar section where we’re going to practice changing money.

Lesson focus

David: It’s grammar time! In our grammar section today, we’re going to take a break from grammar.
Nicole: That’s right.
David: So Nicole, you’ve been getting a lot of letters and emails.
Nicole: Yeah.
David: And some people would say “Oh! I love the podcast but I wish we could have a week off from the grammar!” So, that’s what we’re giving you today.
Nicole: Right.
David: We’re not going to do any new grammar, but we’re going to practice how to change money. So, picture yourself walking up Nathan Street in Hong Kong and you find a small currency exchange shop and you want to change U.S dollars or maybe Chinese dollars into the local currency.
Nicole: Right.
David: The first thing you’re going to ask is. “Can I change currency?”
Nicole: 可唔可以換錢?(ho2 m4 ho2 ji5 wun6 cin2?)
David: “Can I change currency?”
Nicole: 可唔可以換錢?(ho2 m4 ho2 ji5 wun6 cin2?)
David: Or maybe you’re just going to get directly to the point. “Can I change U.S dollars into Hong Kong dollars?”
Nicole: 可唔可以美元換港紙?(ho2 m4 ho2 ji5 mei5 jyun4 wun6 gong2 zi2?)
David: And you can leave off that “can”. You can just say “U.S dollars to Hong Kong dollars.”
Nicole: 美元換港紙。 (mei5 jyun4 wun6 gong2 zi2.)
David: Or “Chinese RMB into Hong Kong dollars”.
Nicole: 人民幣換港紙。(jan4 man4 bai6 wun6 gong2 zi2.)
David: Now, most places will be able to do this.
Nicole: Right.
David: So your next question is going to be asking them “What’s the exchange rate?”
Nicole: 匯率幾多?(wui6 leot2 gei2 do1?)
David: “What’s the exchange rate?”
Nicole: 匯率幾多?(wui6 leot2 gei2 do1?)
David: And that’s literally “exchange rate”, “to give how much”.
Nicole: Right. 匯率幾多?(wui6 leot2 gei2 do1?)
David: At this point, they’re going to give you a comparison.
Nicole: 一比八。(jat1 bei2 baat3.)
David: “One to eight”.
Nicole: 一比八。(jat1 bei2 baat3.)
David: “One to eight” or maybe “one to eight point one.”
Nicole: 一比八點 一。(jat1 bei2 baat3 dim2 jat1.)
David: “One to seven point eight”.
Nicole: 一比七點八。(jat1 bei2 cat1 dim2 baat3.)
David: If you’re not sure what they’re saying, get them to write it down.
Nicole: Yeah.
David: The best way to get a good rate is to visit a couple of these places.
Nicole: Right.
David: And don’t forget, you don’t need to take the rate that they offer. It’s a starting offer. Try to increase it a bit and then offer to change the money at that rate.
Nicole: Yeah.
David: Okay.
Nicole: Bargain.
David: Yes. Also, if you’re changing a lot of money, go to a bank. They’re going to charge you a flat fee because you’re going to get a better rate.
Nicole: Right.
David: So there we have it. In today’s lesson we’ve taught you how to change money. For instance “U.S dollars to Hong Kong dollars”.
Nicole: 美元換港紙。(mei5 jyun4 wun6 gong2 zi2.)
David: We’ve taught you how to ask about the exchange rate.
Nicole: 匯率幾多?(wui6 leot2 gei2 do1?)
David: How much is the exchange rate? And we’ve also given you some tips so you’re going to save a bit of money. And with that, we’ve done our lesson for today.
Nicole: But before we go, we want to tell you about a way to improve your pronunciation drastically.
David: Right. Our voice recording tool.
Nicole: Yes. The voice recording tool.
David: You can record your voice with the click of a button.
Nicole: Then play it back just as easily.
David: Record and listen and compare yourself to native speakers.
Nicole: And adjust your pronunciation.

Outro

David: Right. This is going to help you improve quickly. So check that out in the CantoneseClass101.com premium learning center. That being said though, we are done for the day. I’m David.
Nicole: 我係 (ngo5 hai6) Nicole.
David: Thanks a lot for listening and we’ll see you on the site.
Nicole: See you!
David: Bye-bye.

8 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

CantoneseClass101.com
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

cantoneseclass101.com
Sunday at 12:29 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Vincent,


一比一平手。

jat1 bei2 jat1 ping4 sau2。

One to one ties score.


It implies the opponent`s score is even or equal.

平(ping4)~flat, equal

手(sau2)~ hand, person engaging in the activity


唔該我想將啲歐元換美金。

m4 goi1 ngo5 soeng2 zoeng1 di1 au1 jyun4 wun6 mei5 gam1.

I would like to exchange Euro to Dollars please.


將(zoeng1)~ about to, will

啲(di1)~ those. a little bit


Siuling

Team CantoneseClass101.com

Vincent
Tuesday at 2:11 am
Your comment is awaiting moderation.

Can you explain how "ping4" and "sau2" mean "ties score" in the vocabulary sentence for "to" ("jat1 bei2 jat1 ping4 sau2. One to one ties score.")? (I understand "sau2" means hand.)


Also, what does "zoeng1 di1" mean in the vocabulary sentence for "to exchange?" ("m4 goi1 ngo5 soeng2 zoeng1 di1 au1 jyun4 wun6 mei5 gam1. I would like to exchange Euro to Dollars please.") Thank you, again!

CantoneseClass101
Saturday at 8:59 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Zoe,


"Canadian dollar" in Cantonese is 加幣 (gaa1 bai6) :wink:

Are you from Canada?


Olivia

Team CantoneseClass101.com

Zoe
Friday at 10:45 am
Your comment is awaiting moderation.

What's "Canadian dollar" in Cantonese?

CantoneseClass101
Friday at 6:22 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Geoffrey,


Thank you very much for pointing that out! It's fixed now :oops:


Cheers,

Olivia

Team CantoneseClass101.com

Geoffrey
Thursday at 11:16 am
Your comment is awaiting moderation.

the same error happens in the "expansion with audio" and the flashcards (mei5 gam3 vs mei5 jyun4)

Geoffrey
Thursday at 10:53 am
Your comment is awaiting moderation.

the "Vocabulary List with Audio" has an incorrect character. For mei5 jyun4, it shows 美金(mei5 gam3) instead of 美元 (mei5 jyun4)