Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intro

Nicole: 大家好 (daai6 gaa1 hou2). I'm Nicole and welcome to CantoneseClass101.
Matt: Matt: here! And welcome back to our Absolute Beginner Season 1, Lesson 4. With us, you'll learn to speak Cantonese with fun and effective lessons.
Nicole: We also provide you with cultural insights...
Matt: ...and tips you won't find in a textbook.
Nicole: So what are we learning today?
Matt: In this lesson you will learn how to order my favorite, beer.
Nicole: This conversation takes place of course in a bar.
Matt: The conversation is between a waitress and a customer.
Nicole: Right. And they're speaking casually as always.
Matt: Okay. Let's take a look at our dialogue, Nicole.

Lesson conversation

小姐,唔該!(siu2 ze2, m4 goi1!)
唔? (m2?)
我要一支啤酒。(ngo5 jiu3 jat1 zi1 be1 zau2.)
冇問題。(mou5 man6 tai4.)
English Host: One more time, a bit slower.
小姐,唔該!(siu2 ze2, m4 goi1!)
唔? (m2?)
我要一支啤酒。(ngo5 jiu3 jat1 zi1 be1 zau2.)
冇問題。(mou5 man6 tai4.)
English Host: And now with the English translation.
小姐,唔該!(siu2 ze2, m4 goi1!)
Matt: Excuse me, Miss?
唔? (m2?)
Matt: Hmm?
我要一支啤酒。(ngo5 jiu3 jat1 zi1 be1 zau2.)
Matt: I want one beer.
小姐,唔該!(siu2 ze2, m4 goi1!)
Matt: No problem.
POST CONVERSATION BANTER
Matt: Now, this is really important stuff.
Nicole: It's your favorite conversation, ordering beer.
Matt: Well, Hong Kong is very hot. Sometimes you just got to cool off, Nicole.
Nicole: Hmmmm.
Matt: And there's no better way to cool off than a nice cold beer.
Nicole: So, what do you think of Sam Miguel?
Matt: I like it. It's all right, but it's definitely is a local Hong Kong favorite. So for all you, listeners, make sure you order a San Miguel.
Nicole: Yeah. Their slogan of their advertisement says 新鮮 (san1 sin1), which means, "it is fresh".
Matt: Well, it's mostly fresh.
Nicole: Anyway, this is an important lesson.
Matt: Of course it is as with all our lessons. And we're going to learn the language in order to order and more in our vocabulary section.
Nicole: Yeah.
VOCAB LIST
Matt: So let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word is:
Nicole: 小姐 (siu2 ze2) [natural native speed]
Matt: Miss.
Nicole: 小姐 (siu2 ze2) [slowly - broken down by syllable]. 小姐 (siu2 ze2) [natural native speed]
Matt: Next, we have.
Nicole: 要 (jiu3) [natural native speed]
Matt: To want or to need.
Nicole: 要 (jiu3) [slowly - broken down by syllable]. 要 (jiu3) [natural native speed]
Matt: After that, we have.
Nicole: 一 (jat1) [natural native speed]
Matt: One.
Nicole: 一 (jat1) [slowly - broken down by syllable]. 一 (jat1) [natural native speed]. 支 (zi1) [natural native speed]
Matt: This is the measure word for bottle.
Nicole: 支 (zi1) [slowly - broken down by syllable]. 支 (zi1) [natural native speed]
Matt: Next, we have.
Nicole: 啤酒 (be1 zau2) [natural native speed]
Matt: Beer.
Nicole: 啤酒 (be1 zau2) [slowly - broken down by syllable]. 啤酒 (be1 zau2) [natural native speed]
Matt: Followed by.
Nicole: 冇問題 (mou5 man6 tai4) [natural native speed]
Matt: No problem.
Nicole: 冇問題 (mou5 man6 tai4) [slowly - broken down by syllable]. 冇問題 (mou5 man6 tai4) [natural native speed]
Nicole: 先生 (sin1 saang1) [natural native speed]
Matt: Mister.
Nicole: 先生 (sin1 saang1) [slowly - broken down by syllable]. 先生 (sin1 saang1) [natural native speed]
Matt: Next, we have.
Nicole: 靚女 (leng3 neoi5) [natural native speed]
Matt: Pretty girl.
Nicole: 靚女 (leng3 neoi5) [slowly - broken down by syllable]. 靚女 (leng3 neoi5) [natural native speed]
Matt: Of course followed by.
Nicole: 靚仔 (leng3 zai2) [natural native speed]
Matt: Pretty boy.
Nicole: 靚仔 (leng3 zai2) [slowly - broken down by syllable]. 靚仔 (leng3 zai2) [natural native speed]
Matt: Next, we have the number.
Nicole: 兩 (loeng5) [natural native speed]
Matt: Two (2).
Nicole: 兩 (loeng5) [slowly - broken down by syllable]. 兩 (loeng5) [natural native speed]
Matt: Followed by another measure word.
Nicole: 個 (go3) [natural native speed]. 個 (go3) [slowly - broken down by syllable]. 個 (go3) [natural native speed]
Matt: Next, we have.
Nicole: 啤酒 (be1 zau2) [natural native speed]
Matt: Beer.
Nicole: 啤酒 (be1 zau2) [slowly - broken down by syllable]. 啤酒 (be1 zau2) [natural native speed]
Matt: Next, we have.
Nicole: 水(seoi2) [natural native speed]
Matt: Water.
Nicole: 水 (seoi2) [slowly - broken down by syllable]. 水 (seoi2) [natural native speed]
Matt: And lastly, we have.
Nicole: 果汁 (gwo2 zap1) [natural native speed]
Matt: Juice.
Nicole: 果汁 (gwo2 zap1) [slowly - broken down by syllable]. 果汁 (gwo2 zap1) [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Matt: All right, Nicole, now that we've gone over the vocabulary, let's have a closer look at the usage for some of these words.
Nicole: Okay. The first phrase is 小姐 (siu2 ze2).
Matt: That means "miss" or young girl.
Nicole: 小姐 (siu2 ze2).
Matt: Miss.
Nicole: This is a pretty formal word, maybe in a bar you don't want to say that. You want to say 靚女 (leng3 neoi5).
Matt: Now, this means "pretty lady"
Nicole: Yeah 靚女 (leng3 neoi5).
Matt: So is that a little bit more laid back to say that then?
Nicole: Yeah. Maybe you'll get better service.
Matt: Okay, so very important.
Nicole: Yeah, remember 小姐 (siu2 ze2) is formal. 靚女 (leng3 neoi5). is informal and better service.
Matt: What if your waitress is actually a man?
Nicole: Waitress, being a man, well you can use the formal word 先生 (sin1 saang1).
Matt: Which means "Mister."
Nicole: 先生 (sin1 saang1).
Matt: Now is this too formal to be used in a bar?
Nicole: 先生? (sin1 saang1). Definitely.
Matt: So we would say?
Nicole: 靚仔 (leng3 zai2).
Matt: Which means "handsome guy" or pretty boy.
Nicole: 靚仔 (leng3 zai2).
Matt: I hear 靚仔 (leng3 zai2). all the time, especially when I'm out on the street.
Nicole: Really. Yup, you can hear this 靚仔 (leng3 zai2). a lot when you're walking in the market or something. They'll call you 靚仔 (leng3 zai2)., "come take a look"! 靚仔 (leng3 zai2)., come buy my cabbage.
Matt: So pretty boy, come take a look or handsome guy, come here and look at my cabbage.
Nicole: Yeah.
Matt: Now, I'm a sucker for that.
Nicole: I can see you, you buy a lot of I love Hong Kong t-shirt.
Matt: Yeah, you're right. I do love Hong Kong. So we have four things that you can call somebody or four different ways that you can call somebody over. Let's review them.
Nicole: 小姐 (siu2 ze2).
Matt: Miss
Nicole: 先生 (sin1 saang1).
Matt: Mister
Nicole: 靚女 (leng3 neoi5).
Matt: Pretty girl.
Nicole: 靚仔 (leng3 zai2).
Matt: Pretty guy.
Nicole: These are four ways to call people's attention and you'll hear them a lot.

Lesson focus

Matt: The Focus of This Lesson is ordering drinks or possibly food in a bar or restaurant.
Nicole: That's right. In the dialogue we heard 我要一支啤酒 (ngo5 jiu3 jat1 zi1 be1 zau2).
Matt: I want a beer.
Nicole: 我要一支啤酒 (ngo5 jiu3 jat1 zi1 be1 zau2).
Matt: I want a beer. So when we ask for something we say?
Nicole: 我要 (ngo5 jiu3).
Matt: I want.
Nicole: 我要 (ngo5 jiu3).
Matt: I want. So whenever you want something, put the noun after…
Nicole: 我要 (ngo5 jiu3).
Matt: So it would be I want beer.
Nicole: 我要啤酒 (ngo5 jiu3 be1 zau2).
Matt: I want water.
Nicole: 我要水 (ngo5 jiu3 seoi2).
Matt: I want juice.
Nicole: 我要果汁 (ngo5 jiu3 gwo2 zap1).
Matt: But in the dialog we heard something before the word for beer.
Nicole: 一支 (jat1 zi1)
Matt: This means one bottle, the number one followed by a measure word for bottle.
Nicole: 一支 (jat1 zi1)
Matt: One bottle.
Nicole: 一支啤酒 (jat1 zi1 be1 zau2)
Matt: One bottle of beer.
Nicole: So if we break this down we hear the first sound is 一.
Matt: One.
Nicole: And then followed by 支 (zi1).
Matt: Which again is the measure word for bottle.
Nicole: Right. You can say 一支水 (jat1 zi1 seoi2).
Matt: One bottle of water.
Nicole: 一支果汁 (jat1 zi1 gwo2 zap1).
Matt: One bottle of juice. But don't worry about the measure words for now. You can leave that out unless you need to specify the exact quantity.
Nicole: That's right. Also there's a very, very common measure word that you can use when you forget other measure word. It's 個 (go3).
Matt: That's right. It can be used to describe the number of persons, food, or companies even.
Nicole: It's for everything. For instance you can say 兩個 (loeng5 go3) pizza.
Matt: Two pizzas.
Nicole: 我要兩個 (ngo5 jiu3 loeng5 go3) pizza.
Matt: I want two pizzas. So Nicole, let me ask you, when you said pizzas, is that the Cantonese way to say pizza?
Nicole: Yeah, just say it louder. That's the Cantonese way, pizza.
Matt: Okay, so it sounds exactly the same.
Nicole: Cantonese is easy. You can say 我要兩個飯 (ngo5 jiu3 loeng5 go3 faan6).
Matt: Which means I want two bowls of rice.
Nicole: Yup, 我要兩個菜 (ngo5 jiu3 loeng5 go3 coi3).
Matt: I would like two dishes. So this…
Nicole: 個… (go3)
Matt: …is really common and useful when you want to specify the quantity of something.
Nicole: Yep. 一個, 兩個 (jat1 go3 , loeng5 go3). One, two.
Matt: If you want to know more about numbers in Cantonese, we have coming a lesson to tell you all about it.
Nicole: Yeah, 冇問題!(mou5 man6 tai4!)
Matt: Oh my favorite phrase, no problem!
Nicole: 冇問題 (mou5 man6 tai4).
Matt: No problem.

Outro

Matt: And that's our lessons for today, no problem. If you have any…
Nicole: 問題 (man6 tai4)
Matt: or questions, remember to stop by our website.
Nicole: CantoneseClass101.com.
Matt: When you do stop by, make sure to leave us a comment or send us an email.
Nicole: So thanks for tuning in. I'm Nicole.
Matt: And I am Matt. We'll see you next time.
Nicole: See you.

75 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

CantoneseClass101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Do you have a favorite Hong Kong or Guangdong beer?

CantoneseClass101.com Verified
Thursday at 10:29 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Grace,


Thanks for your question. 😉

Yes, that can happen. I would say calling the waiter or waitress 靚仔 (leng3 zai2) or 靚女 (leng3 neoi2) is almost from the older generation.


Ada

Team CantoneseClass101.com

Grace
Wednesday at 10:59 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi there, I've been told that sometimes people in service jobs can be offended if called "leng zai" or "leng neoi" - is this true, or only in western countries?

CantoneseClass101.com Verified
Sunday at 09:36 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Kev,


Thanks for your question.

You can consider 要 (jiu3) as "to have" in this combination. It makes sense to have 想 (soeng2) + 要 (jiu3) ~ to want + to have. 👍


Ada

Team CantoneseClass101.com

Kev
Saturday at 11:20 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi team,


In the reply to Adam below you say:


'You can also say 我想要一支啤酒 (ngo5 soeng2 jiu3 jat1 zi1 be1 zau2). 👍 There is always a verb after "想 (soeng2)", but not directly an object, in this sentence, the beer. If without "要 (jiu3)", then the action you want to do with the beer is unknown."


I'm confused about the meaning of soeng2 jiu3 together. Don'y they just add up to saying I want or I would like, twice?

CantoneseClass101.com Verified
Monday at 03:37 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Thomas,


Thanks for your question. 😉

我要支啤酒 (ngo5 jiu3 zi1 be1 zau2) = 我要一支啤酒 (ngo5 jiu3 jat1 zi1 be1 zau2) ~ I would like a beer.

一 (jat1) can be ignored.


Ada

Team CantoneseClass101.com

Thomas
Sunday at 05:51 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi guys, when the guys is saying ngo5 jiu3 jat1 zi1 be1 zau2 is he speaking so fast that he is swallowing the jat1?

CantoneseClass101.com Verified
Wednesday at 03:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi DAVID COLOMA GARCÍA,


Thanks for your question.

The correct sentence is:

我要一支冇酒精嘅啤酒。(ngo5 jiu3 jat1 zi1 mou5 zau2 zing1 ge3 be1 zau2.) ~ I want a beer without alcohol. 😉


Ada

Team CantoneseClass101.com

DAVID COLOMA GARCÍA
Wednesday at 12:11 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello,

So if I want to specify the drink, the sentence will be this:


我要一支啤, 酒要酒精

ngo5 jiu3 jat1 ze1 be1 zau2, m4 jiu3 zau2 zing1

CantoneseClass101.com Verified
Friday at 04:50 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi annabelle,


Thanks for posting. Great! 😉


Ada

Team CantoneseClass101.com

annabelle
Friday at 07:19 AM
Your comment is awaiting moderation.

it is hard but fun to do it with someone