Start Learning Cantonese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

Can anyone translate this song into Inglês?

barbara.cavalcante.silva_16905
New in Town
Posts: 3
Joined: May 8th, 2014 2:36 am

Can anyone translate this song into Inglês?

Postby barbara.cavalcante.silva_16905 » July 9th, 2014 2:46 pm

Can anyone translate this song into Inglês?

https://www.youtube.com/watch?v=J8qJc3RXW6A


I'm beginning student, I still do not know Cantonese. But I love this song and I was wondering if someone could translate it.

Ps:. Excuse me for my bad english. The truth is I do not know English, but I am on this site because I can not find Cantonese courses for my language (Portuguese).

Thank you!


Title: 睹仔自嘆 Dou Zai Zi Taan (version 2)

0:25 - 0:33
春酒绿 夜灯红 笙歌起自玉楼中
Ceon zau luk je dang hung saang go hei zi juk lau zung

0:37 - 0:45
莫道风流如幻梦 花月良宵意万重
Mok dou fung lau jyu waan mung faa jyut loeng siu ji maan cung

0:46 - 0:49
无关锁 广寒宫
Mou gwaan so gwong hon gung

0:54 - 0:57
任君陶醉入花丛
Jam gwan tou zeoi jap faa cung

0:57 - 1:01
天花舞 若游龙
Tin faa mou je jau lung

1:02 - 1:05
魂销未 问东风
Wan siu mei man dung fung

1:06 - 1:09
且将愁怀付与一梦中
Ce zoeng sau waai fu jyu jat mung zung

1:14 - 1:21
今宵双飞燕 明日又西东
Gam siu soeng fei jin Ming jat jau sai dung

1:22 - 1:29
人如山与水 何处不相逢
Jan jyu saan jyu seoi ho cyu bat soeng fung

ill_marketing_intern
Been Around a Bit
Posts: 28
Joined: May 8th, 2014 5:23 am

Re: Can anyone translate this song into Inglês?

Postby ill_marketing_intern » July 9th, 2014 6:59 pm

Hi barbara.cavalcante.silva,

Interesting! I have only heard the original version (http://youtu.be/eN68W2fWwR0), not this one.
Apparently this Malaysian singer take the song and changed the lyrics for this version.

What's more interesting is, although the original version's lyrics are about a gambler loosing all his money and ends up living on the street; this 2nd version is about men getting drunk and going to brothels... Therefore sorry that we cannot translate the lyrics for you.

Olivia
Team CantoneseClass101.com

Get 40% OFF
barbara.cavalcante.silva_16905
New in Town
Posts: 3
Joined: May 8th, 2014 2:36 am

Re: Can anyone translate this song into Inglês?

Postby barbara.cavalcante.silva_16905 » July 13th, 2014 10:14 pm

Thanks for replying, Olivia. I was very curious to know what it was about this song. You gave me a good help! :D

I think I know all existing versions of this song. This song is very good. I heard she was very popular in Hong Kong. This song is one of the reasons I want to learn Cantonese. :D

ill_marketing_intern
Been Around a Bit
Posts: 28
Joined: May 8th, 2014 5:23 am

Re: Can anyone translate this song into Inglês?

Postby ill_marketing_intern » July 14th, 2014 8:15 pm

Now I'm curious! Will check out other versions of this song! haha~
Keep up the good work! And best of luck in learning Cantonese!! :D

Olivia
Team CantoneseClass101.com

barbara.cavalcante.silva_16905
New in Town
Posts: 3
Joined: May 8th, 2014 2:36 am

Re: Can anyone translate this song into Inglês?

Postby barbara.cavalcante.silva_16905 » July 15th, 2014 7:25 pm

Here are some more versions: these two have a different letter, speaks Looks like something about pork. But it has a similar melody.
https://www.youtube.com/watch?v=kzIzcEufDoU and https://www.youtube.com/watch?v=X7FPsxVgMMM

This is the letter of the original version and also has the letter version of Malaysian singer, Liu Jun Er, in one song.
https://www.youtube.com/watch?v=F8eZWFEcpPc

This is the version of Cheng Kam Cheong 郑锦昌 that has the same letter as the original version. It is very good!

https://www.youtube.com/watch?v=YQOnUNGTA-Q

ill_marketing_intern
Been Around a Bit
Posts: 28
Joined: May 8th, 2014 5:23 am

Re: Can anyone translate this song into Inglês?

Postby ill_marketing_intern » July 16th, 2014 8:09 pm

Hahaha you really like this song! :lol:
Thanks for the links!

Olivia
Team CantoneseClass101.com

Return to “General Discussion and Help Learning Cantonese”